Exemples d'utilisation de "организаторам" en russe avec la traduction "organizer"
Администраторы могут разрешить отправку уведомлений организаторам собрания в удаленном домене.
Admins can enable them to be sent to meeting organizers on the remote domain.
Обычно они отправляются организаторам собрания только в доменах, входящих в вашу организацию Exchange Online.
Typically, they are sent to meeting organizers only on domains that are part of your Exchange Online organization.
Европейским странам надо работать вместе, чтобы прекратить контрабанду людей и применить суровые уголовные наказания к её организаторам.
European countries must work together to dismantle human-smuggling operations and impose severe criminal sanctions on their organizers.
За девяносто дней организаторам акции протеста удалось привлечь к участию в ней более 5 миллионов человек во всем мире.
In ninety days, these organizers turned out more than 5 million protestors worldwide.
В декабре прошлого года двум сотрудникам музея им. Сахарова и трем организаторам выставки были предъявлены обвинения в разжигании религиозной ненависти.
Last December, prosecutors charged two Sakharov Museum officials and three of the exhibition's organizers with inciting religious hatred.
организаторам ярмарки следует работать в более тесном контакте с партнерами в целях обеспечения интерактивного обсуждения и координации взаимодействия между партнерами и в различных областях;
The organizers of the fair should work more closely with partners to ensure interactive discussion and coordinate synergies between partnerships and across themes.
Каждый участник должен заполнить регистрационный формуляр и вернуть его организаторам и Секретариату по адресу, указанному на формуляре как можно быстрее и не позднее 16 апреля 2007 года.
Each participant should complete a registration form and return it to the organizers and the secretariat at the address indicated on the registration form as soon as possible but not later than 16 April 2007.
Каждый участник должен заполнить регистрационный бланк и направить его организаторам и секретариату по указанному на регистрационном бланке адресу как можно скорее, не позднее 5 октября 2007 года.
Each participant should complete a registration form and return it to the organizers and the secretariat at the address indicated on the registration form as soon as possible, but not later than 5 October 2007.
Каждый участник должен заполнить регистрационный бланк и как можно скорее, но не позднее 7 марта 2008 года, послать его румынским организаторам и секретариату ЕЭК ООН по адресам, указанным на регистрационном бланке.
Each participant should complete a registration form and return it to the Romanian organizers and the UNECE secretariat at the addresses indicated on the registration form as soon as possible, but not later than 7 March 2008.
Верховный суд осуществляет надзор за судебной практикой, полным использованием силы закона к лицам, стремящимся дестабилизировать обстановку в Узбекистане, совершившим особо тяжкие преступления, экстремистам, организаторам и активным участникам преступных групп, угрожающих общественной безопасности.
The Supreme Court supervises judicial practice and the use of the full force of law against persons attempting to destabilize the situation in Uzbekistan, persons who have committed particularly serious crimes, extremists and organizers of and active participants in criminal groups that threaten public security.
РЕГИСТРАЦИЯ УЧАСТНИКОВ Каждый назначенный участник должен заполнить регистрационный бланк и направить его белорусским организаторам и в секретариат ЕЭК ООН по адресам, указанным на регистрационном бланке, как можно скорее, но не позднее 15 сентября 2008 года.
Each nominated participant should complete a registration form and return it to the Belarusian organizers and the UNECE secretariat at the addresses indicated on the registration form as soon as possible, but not later than 15 September 2008.
Она подтвердила готовность ЕС оказать поддержку организаторам Конференции и одобрение формата и предложенной основной повестки дня, с уделением особого внимания вопросам наращивания человеческого потенциала и экологическим аспектам, которые лежат в основе провозглашенной концепции устойчивого развития НРС.
She confirmed EU support to the organizers of the Conference, and its approval of the format and proposed substantive agenda, with particular reference to the human and environmental dimensions that underpinned the declared notion of sustainable development of the LDCs.
Участники приняли к сведению информацию о том, что Генеральный департамент по окружающей среде проведет совещание в сентябре 2001 года, и предложили организаторам пригласить широкий круг экспертов из числа работающих в Европейском союзе и за его пределами.
The Meeting took note of the information that DG Environment would hold a meeting in September 2001 and encouraged the organizers to invite a broad range of experts from both within and outside the European Union.
Проведенная недавно в Хевроне операция была осуществлена на оккупированной территории, в оккупированном городе, была направлена против солдат-оккупантов и осуществлена на оккупированных землях, а инструкции ее организаторам поступили не из информационных бюро, существующих в столицах некоторых арабских государств.
The recent operation carried out in Hebron took place in occupied territory, in an occupied city, and was directed against occupying soldiers, and the instructions to its organizers did not originate from the information offices which exist in some Arab capitals.
Признательность была выражена Председателю; заместителям Председателя; докладчикам; руководителям отделов; руководителям рабочих групп и их докладчикам; организаторам специальных презентаций, практикума и экспозиции плакатов; секретариату и секретарю Группы экспертов; устным переводчикам; и сотрудникам по обслуживанию конференций за их вклад в проведение сессии.
Thanks were expressed to the Chair; the Vice-Chairs; the Rapporteurs; the Division Chairs; the Working Group Conveners and Rapporteurs; special presentation, workshop and poster exhibition organizers; the secretariat and Secretary of the Group of Experts; the interpreters; and conference services staff for their contributions to the session.
Она напомнила о поддержке, оказываемой европейскими странами организаторам Конференции, и подтвердила, что правительство ее страны одобряет формат и предложенную основную повестку дня, с уделением особого внимания вопросам наращивания человеческого потенциала и экологическим аспектам, которые лежат в основе провозглашенной концепции устойчивого развития НРС.
She recalled the European support to the organizers of the Conference, and confirmed her Government's approval of the format and proposed substantive agenda, with particular reference to the human and environmental dimensions that underpined the declared notion of sustainable development of the LDCs.
В заключение от себя лично и от имени моей делегации, в состав которой входят представители гражданского общества и дети, я хотела бы выразить глубокую признательность организаторам специальной сессии за их неустанные усилия по окончательной доработке проекта итогового документа, озаглавленного «Мир, пригодный для жизни детей».
Before I end, on my own behalf and on behalf of my delegation, which includes civil society representatives and children, I would like to express my deep appreciation to the organizers of the special session for their untiring efforts in finalizing the draft outcome document, entitled “A world fit for children”.
В конце практикума организаторам было предложено разработать для рассмотрения руководителями Форума в 2003 году типового кодекса руководства для малых государств, в основе которого лежал бы опыт членов Форума и учитывались бы традиционные ценности островных государств Тихоокеанского региона и приверженность руководителей Форума целям Бикотавской декларации.
At the end of the workshop, organizers were asked to develop for consideration by Forum leaders in 2003 a model leadership code for small States which would draw on the experience of members and take into account the traditional Pacific Island values and Forum leaders'commitment to the Biketawa Declaration.
В ходе сбора всех этих данных Группа сумела выявить наиболее важные сети, занимающиеся поставками для Либерии и ОРФ, и представить анализ по наиболее значительным фигурам внутри этих сетей: поставщикам, транспортным агентам, брокерам, поставщикам поддельных документов и организаторам по приему — последнему звену в цепочке поставок вооружений.
In collecting all this evidence, the Panel was able to identify the most important networks supplying Liberia and the RUF, and to give an analysis of the key players in those networks — suppliers, transport agents, brokers, suppliers of forged documents and organizers at the receiving end of the arms pipeline.
Организаторам форума (форумов) гражданского общества предлагается в консультации с сопредседателями Бюро и координационным секретариатом по финансированию развития сделать выбор из числа аккредитованных участников от гражданского общества и сообщить фамилии их представителей на «круглых столах» на соответствующем руководящем уровне до 20 февраля 2002 года, с тем чтобы оставалась возможность проявления определенной гибкости.
Organizers of the civil society forum (s) are invited, in consultation with the Co-Chairpersons of the Bureau and the financing for development coordinating secretariat, to make a selection among accredited civil society participants and to communicate the names of their representatives to round tables at appropriate senior level by 20 February 2002, allowing for some flexibility.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité