Sentence examples of "организационный комитет сочи 2014" in Russian

<>
Обратитесь в Организационный комитет Олимпийских игр. Apply to the Organizing Committee for the Olympic Games.
Организационный комитет рассмотрел этот вопрос и постановил предложить государствам-членам, организациям и органам, перечисленным в приложении к настоящему письму, которые относятся к соответствующим подкатегориям членского состава, указанного в пункте 7 вышеупомянутых резолюций, стать членами структуры по Центральноафриканской Республике Комиссии по миростроительству и принять участие в работе всех ее будущих заседаний. The Organizational Committee considered the matter and decided to invite the Member States, organizations and entities listed in the annex to the present letter, corresponding to the relevant subcategories of membership indicated under paragraph 7 of the above-mentioned resolutions, to become members of the Peacebuilding Commission's Central African Republic configuration and to attend all of its future meetings.
18 марта 2009 года Организационный комитет провел интерактивный диалог с представителями Европейского сообщества, Международного валютного фонда (МВФ) и Всемирного банка по вопросу о влиянии глобального экономического и финансового кризиса на страны, выходящие из конфликта, с особым упором на страны, включенные в повестку дня Комиссии. On 18 March 2009, the Organizational Committee convened an interactive dialogue with the representatives of the European Community, the International Monetary Fund (IMF), and the World Bank on the impact of the global economic and financial crisis on countries emerging from conflict, with special emphasis on countries placed on the Commission's agenda.
В пункте 4 резолюции 60/180 Генеральная Ассамблея постановила, что Комиссия должна иметь постоянный Организационный комитет, отвечающий за разработку своих процедур и организационных вопросов, который будет включать: In paragraph 4 of resolution 60/180, the General Assembly decided that the Commission should have a standing Organizational Committee, responsible for developing its own rules of procedure and working methods, comprising:
Европейский союз играет не менее важную роль в сопутствующем политическом процессе и, учитывая сотрудничество Европы в процессе миростроительства по двум направлениям, обратился в Организационный комитет с просьбой относительно возможности его представительства, на которую он надеется получить положительный ответ. The European Union played an equally important role in the associated political process and, in line with that dual European engagement in peacebuilding, had made a request to the Organizational Committee concerning the possibility of its representation, to which it hoped to receive a positive answer.
Принимает активное участие в осуществлении различных общественных инициатив по вопросам людских ресурсов и проектах социального развития, включая следующие: Центр по вопросам развития семьи; Комитет по подготовке женщин к участию в муниципальных выборах; организационный комитет конференции по теме «Семейная жизнь и рынок труда» (апрель 1997 года); является главой Консультативного комитета по делам женщин (1997 год). Active community member in various human resources initiatives and social development efforts, some of which are: Family Development Centre, Preparatory Committee of Women's Participation in Municipality Elections; Organizing Committee of the conference “Family Life and the Labour Market” (April 1997); and head of Advisory Committee on Women's Affairs (1997).
постановляет также, что Комиссия будет иметь постоянный Организационный комитет, отвечающий за разработку своих процедур и организационных вопросов, который будет включать: Also decides that the Commission shall have a standing Organizational Committee, responsible for developing its own rules of procedure and working methods, comprising:
В пункте 12 своей резолюции 60/180 Ассамблея постановила, что Организационный комитет, должным образом учитывая необходимость поддержания баланса в рассмотрении ситуации в странах, расположенных в различных регионах мира, в соответствии с основными целями Комиссии, как предусмотрено выше, будет определять повестку дня Комиссии, основываясь на: The Assembly decided, in paragraph 12 of its resolution 60/180, that the Organizational Committee should, giving due consideration to maintaining a balance in addressing situations in countries in different regions in accordance with the main purposes of the Commission as stipulated above, establish the agenda of the Commission based on the following:
Помимо этого, поскольку вопросы информационного общества затрагивают мандаты многих учреждений и программ системы Организации Объединенных Наций, в 1999 году Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) учредил Организационный комитет высокого уровня Встречи на высшем уровне (ОКВВ) для координации действий учреждений Организации Объединенных Наций и их вклада в проведение этой встречи. Furthermore, considering that issues of the information society touch on the mandates of many agencies and programmes of the United Nations system, in 1999 the Chief Executives Board (CEB) of United Nations agency heads established the High-level Summit Organizing Committee (HLSOC) to coordinate the role and input of United Nations agencies in the Summit.
Г-н Нтакирутимана (Бурунди) предлагает провести заседания в таком формате, который предоставил бы каждой стране возможность подробно информировать Организационный комитет. Mr. Ntakirutimana (Burundi) suggested a meeting format which would give each country the opportunity to brief the Organizational Committee in detail.
Местный организационный комитет предоставил конференционные помещения, секретариатскую и техническую поддержку, обеспечил перевозку участников, получивших финансовую поддержку, из аэропорта и обратно и организовал ряд мероприятий для всех участников практикума. The local organizing committee provided conference facilities, secretarial and technical support and local transportation to and from the airport for funded participants and organized a number of social events for all Workshop participants.
Олимпийские игры в Мельбурне получили известность как «дружественные Игры» благодаря вдохновляющей идее молодого китайца — мне кажется студента, — который направил в Организационный комитет послание с предложением о том, чтобы спортсмены на заключительной церемонии шли все вместе под флагом Международного олимпийского комитета (МОК), что стало бы символом и образцом доброй воли международного сообщества. The Melbourne Games came to be known as the “friendly Games”, due to the inspiration of a young Chinese man — a student, I think — who wrote to the Organizing Committee suggesting that athletes walk together under the flag of the International Olympic Committee (IOC) in the closing ceremony, as a symbol and example of international good will.
Организационный комитет Всемирного движения в интересах детей будет помогать изучать мнения детей о достигнутом прогрессе в выполнении обязательств, принятых на специальной сессии, в рамках обследований, которые будут проводиться в 2004-2005 годах. The Convening Committee of the Global Movement for Children will be facilitating collection of the views of children on progress in the implementation of the commitments of the special session through surveys to be conducted in 2004-2005.
С этой целью Организационный комитет рассматривал данный вопрос пять раз: с 15 сентября 2008 года до 27 мая 2009 года. The Organizational Committee addressed that issue on five occasions during the period 15 September 2008 to 27 May 2009.
Сейчас мы должны создать постоянный организационный комитет Комиссии и избрать его членов с тем, чтобы в отведенное нам до конца года время эта Комиссия смогла приступить к работе. Now we must set up the Commission's standing organizational committee and elect its members in order to meet the deadline to make the Commission operational by the end of this year.
В течение первого года своей работы Организационный комитет рассматривал некоторые ключевые организационные, процедурные и методологические вопросы. The Organizational Committee addressed some key organizational, procedural and methodological issues in its first year of operations.
Организационный комитет рассмотрел этот вопрос и постановил предложить государствам-членам, организациям и учреждениям, перечисленным в приложении к настоящему письму — с учетом соответствующих подкатегорий членского состава, указанных в пункте 7 вышеупомянутых резолюций, — стать членами Структуры по Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству и принимать участие во всех будущих заседаниях Структуры. The Organizational Committee considered the matter and decided to invite the Member States, organizations and entities listed in the annex to the present letter, and corresponding to the relevant subcategories of membership indicated under paragraph 7 of the above-mentioned resolutions, to become members of the Peacebuilding Commission's Guinea-Bissau configuration and to attend all of its future meetings.
Кроме того, 6 и 7 февраля 2009 года Организационный комитет созвал свою вторую ежегодную неофициальную выездную сессию на уровне послов для обсуждения следующих вопросов: определение позитивных и видимых результатов работы Комиссии в странах, вопрос о которых включен в его повестку дня; совершенствование методов работы Комиссии; создание и укрепление партнерских отношений. In addition, on 6 and 7 February 2009, the Organizational Committee convened its second annual informal retreat at the ambassadorial level, at which it focused on the value added and visibility of the Commission in the countries on its agenda; improving the Commission working methods; and building and strengthening partnerships.
Национальный организационный комитет соз-даст в аэропорту Фальконе-Борселлино, Палермо, справочную службу, через которую участники смо-гут получить информацию, в частности, о доставке багажа и проезде до гостиницы. The National Organizing Committee will have a welcome desk at the Falcone-Borsellino airport in Palermo where participants will be informed, inter alia, about arrangements for baggage handling and transport to hotels.
Участникам, столкнувшимися с трудностями в получении виз, рекомендуется обратиться в Национальный организационный комитет по адресу, указанному в пункте 8 выше. Participants having difficulties obtaining visas are advised to contact the National Organizing Committee at the address contained in paragraph 8 above.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.