Exemples d'utilisation de "организованной преступности" en russe

<>
Traductions: tous870 organized crime824 organised crime32 autres traductions14
Кроме того, мирному процессу по-прежнему угрожают сети организованной преступности, экстремистски настроенные националисты и военные преступники, которые остаются на свободе. Moreover, the peace process remains under threat from organized criminal networks, extreme nationalists and war criminals who remain at large.
Этому способствуют местные криминальные группировки, но заправляют таким бизнесом глобальные синдикаты организованной преступности, которые крайне опасны, мобильны и широко распространены. All are facilitated by local criminal networks but those run by organised global criminal syndicates are the most dangerous, mobile, and widespread.
"Г-н Дитта превратился из адвоката по уголовным делам в уголовного преступника, как только начал приобретать наркотики у представителей организованной преступности". "Mr Ditta turned from criminal solicitor to a criminal himself the moment he started obtaining drugs from organised criminals."
И я не мог не заметить, что люди, которые совершали ужасные злодеяния, что военнизированные организации, оказались фактически теми же людьми, которые руководили синдикатами организованной преступности. And I couldn't help notice that the people who were perpetrating the appalling atrocities, the paramilitary organizations, were actually the same people running the organized criminal syndicates.
Торговля людьми предполагает наличие сетей агентов, вербовщиков, сопровождающих лиц, посредников и поставщиков на всех уровнях- от страны происхождения через другие страны в страну назначения жертв этой формы организованной преступности. Trafficking in persons involved networks of agents, recruiters, escorts, brokers and procurers from the country of origin through other countries to the country of destination for the victims of that form of organized criminality.
В этой обстановке особо пагубное воздействие оказывают заметный рост организованной преступности в зоне, прилегающей к линии прекращения огня, и его последствия для условий в плане безопасности, с которыми сталкиваются лица, возвращающиеся в Гальский район. In this context, the marked increase of organized criminality along the ceasefire line, and its impact on security conditions for returnees to the Gali district, is particularly pernicious.
Незаконный оборот наркотиков, торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и деятельность сетей транснациональной организованной преступности в нашем регионе не только тяжким бременем ложатся на нашу инфраструктуру в области безопасности, но и затрудняют наше развитие. Drug trafficking, trafficking in small arms and light weapons and the operation of transnational organized criminal networks in the region have not only strained our security infrastructure but also hindered our development.
Один из ораторов отметил, что вопросу о незаконном обороте органов человеческого тела уделяется недостаточное внимание и призвал государства-члены занять твердую позицию в этом вопросе и принять надлежащие меры по борьбе с этим видом организованной преступности. One speaker noted that insufficient attention was being paid to the issue of trafficking in human organs and called upon Member States to take a firm position and adopt appropriate measures to fight that organized criminal activity.
Кроме того, Комитет обеспокоен большим числом детей, работающих и/или живущих на улице, которые нуждаются в особом внимании в силу их особой уязвимости с точки зрения их вовлечения в подростковую преступность, потребление алкоголя и наркотических веществ и сексуальную эксплуатацию, в том числе через сети организованной преступности. Additionally, the Committee is concerned at the high number of children working and/or living in the street who require special attention because of their increased vulnerability to involvement in juvenile crime, alcohol and substance abuse and sexual exploitation- including through criminal organizations.
В то время как уязвимость этого сектора для действий организованной преступности очевидна, налицо нехватка достоверной и актуальной информации как о масштабе, так и о характере организованных преступных групп, участвующих в незаконном обороте культурных ценностей, в том числе произведений искусства, предметов старины, редких рукописей и этнологического материала. While the vulnerability of the sector to organized criminal involvement is clear, there is a lack of reliable and up-to-date information both on the extent and nature of organized criminal groups involved in the trafficking of cultural property, including works of art, antiquities, rare manuscripts and ethnological material.
Функционирующие на территории Республики Армения министерства и ведомства, имеющие свои местные компьютерные сети и информационные базы данных, не связаны между собой и не имеют надзорных механизмов для наблюдения и контроля за информацией в отношении незаконной иммиграции, торговли людьми и отмывания доходов, полученных в результате деятельности организованной преступности. The ministries and institutions operating in the territory of the Republic of Armenia equipped with their local computer networks and information databases are not interlinked and do not have monitoring facilities to observe and control information concerning illegal immigration, human trafficking and laundering of incomes obtained as a result of organized criminal activities.
Статья 706-73 Уголовно-процессуального кодекса квалифицирует торговлю людьми как преступление, совершенное при отягчающих обстоятельствах, подобно преступлениям организованной преступности, в частности, когда оно совершается в отношении несовершеннолетнего, особо уязвимого лица, в отношении нескольких лиц, в отношении лица, находящегося за пределами территории Республики, с применением насилия, угрозы или принуждения к заинтересованному или его семье. Article 706-73 of the Criminal Procedure Code treats trafficking in persons as an organized criminal offence where there are aggravating circumstances, including cases in which the offence was committed against a minor, a particularly vulnerable person, more than one person, or a person who was outside the territory of the French Republic, with the use of violence, threats or coercion against the person concerned or the person's family.
В своей резолюции 54/129 от 17 декабря 1999 года Генеральная Ассамблея с признательностью приняла предложение правительства Италии провести политическую конференцию высокого уровня в Палермо для подписания конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней, а также просила Генерального секретаря запланировать проведение конференции продолжительностью до одной недели до окончания Ассамблеи тысячелетия в 2000 году. In its resolution 54/129 of 17 December 1999, the General Assembly accepted with appreciation the offer of the Government of Italy to host a High-level Political Signing Conference at Palermo for the purpose of signing the Convention and protocols thereto and requested the Secretary-General to schedule the Signing Conference for a period of up to one week before the end of the Millennium Assembly in 2000.
Служба информации и контроля за финансовыми структурами уполномочена обмениваться с компетентными властями других стран информацией, касающейся операций, которые, как представляется, имеют отношение к обороту наркотиков или к деятельности организованной преступности, к терроризму, террористическим актам или террористическим организациям или их финансированию при условии взаимности и того, что никакое уголовное дело уже не было возбуждено в Монако на основе тех же фактов. SICCFIN is authorized to exchange information with the competent foreign authorities on operations that appear to be linked to drug trafficking or organized criminal activities, terrorism, terrorist acts or terrorist organizations, or their financing, subject to reciprocity and on condition that no criminal proceedings have already been instituted in Monaco on the basis of the same evidence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !