Exemples d'utilisation de "организованным" en russe

<>
Адвокат Абрамовича признал, что аукцион был политическим и «подставным», организованным так, чтобы исключить наличие других претендентов. Abramovich’s attorney conceded that the auction was a political “stitch-up” engineered to exclude other bidders.
ЕС был и остаётся организованным компромиссом, и должен им остаться и сейчас, в разгар глобального экономического кризиса. The EU was and is institutionalized compromise, and must remain so now, in the midst of a global economic crisis.
Африке для этого потребуется доступ к соответствующим экспертным знаниям, адекватному финансированию и хорошо организованным лабораториям – все, чего там в настоящее время не хватает. To that end, Africa will need access to the relevant expertise, adequate funding, and well-run laboratories – all of which are currently in short supply.
Большинство подписавших Протокол участников требует получения разрешений на переработку опасных отходов и организованным образом контролирует деятельность мусоросжигательных заводов и использование свалок для стабилизированных отходов. Most Signatories require permits for the handling of hazardous wastes, and have policies that control the operation of incineration plants and the use of landfills for stabilized residues.
Эта тишина была, однако, полностью нарушена придорожным взрывом бомбы, организованным «Хезболлой» против конвоя ИДФ в сельском районе Шебаа 9 января, в результате которого погиб один солдат ИДФ и трое получили ранения. This quiet was decisively shattered, however, by a Hizbollah roadside bomb attack on an IDF convoy in the Shab'a farms area on 9 January, which killed an IDF soldier and wounded three others.
20 октября 1995 года он был арестован полицией во время проверки документов, которая была связана с организованным ТОТИ покушением, но был освобожден через три дня после того, как ТОТИ заплатила за него взятку. On 20 October 1995, the police arrested him during an identity control in connection with an LTTE attempt, but released him after three days upon payment of a bribe by the LTTE.
В 1993 и 1994 годах в дополнение к многочисленным публичным семинарам и специальным занятиям, организованным на рабочем месте, для представителей широкой общественности и для специалистов по правовым вопросам было организовано 160 учебных курсов. In all, 160 sessions were held in 1993 and 1994, in addition to the numerous public seminars and training activities offered in the workplace, the general community and the legal community.
Этот цикл лекций, будучи совместно организованным Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве в 2008 году, включал проведенное впервые общее совещание с Генеральным секретарем Пан Ги Муном, после чего проводились другие мероприятия с участием, например, лауреатов Нобелевской премии и известных деятелей. Jointly launched with the United Nations Office at Geneva in 2008, the Series has included the first ever public town hall meeting with Secretary-General Ban Ki-moon, and has since followed with other events featuring, for example, Nobel Peace Prize winners and renowned personalities.
Опыт Хабитат-ООН показывает, что самым значительным фактором, ограничивающим прогресс в области улучшения жилищных условий и условий жизни групп населения с низким доходом, особенно живущих в трущобах, является отсутствие подлинной политической воли для решения данной проблемы полностью организованным, устойчивым и масштабным образом. As UN-Habitat's experience indicates, the most important factor limiting progress in improving housing and living conditions of low-income groups, particularly in slums, was the lack of genuine political will to address the issue in a fundamentally structured, sustainable and large-scale manner.
Хотя в 1995 году было проведено национальное обследование положения в области питания (совместно с организованным АБС национальным обследованием в области здравоохранения), а в 1997 году было проведено обследование состояния психического здоровья, в настоящее время отсутствуют планы повторного проведения этих обследований на регулярной основе. Although a national nutrition survey was conducted in 1995 (in association with the ABS national health survey) and a survey of mental health and well-being was conducted in 1997, there are currently no plans to repeat either of those surveys on a regular basis.
Глядя в тот же самый бинокль в наши дни, эти ветераны-хладовоины видят в исламизме монолитное движение с четким и организованным руководством, с ясной и последовательной идеологией, с наглой и жестокой стратегией – движение, которое изо всех сил идет к своей цели развязывания всемирного джихада. These days, peering through a similar lens, they regard Islamism as a monolithic movement with coordinated leadership, a coherent ideology, an unabashedly violent strategy, and an aim of world jihad with all possible speed.
Несмотря на произошедшие в 2000 и 2001 годах наводнения, Организация Объединенных Наций смогла провести свой общий анализ по стране (ОАС) совместно с правительством и партнерами, который завершился полномасштабным семинаром по вопросам партнерства, организованным министерством иностранных дел и сотрудничества в сентябре 2000 года, и изданием публикации в ноябре 2000 года. Despite the 2000 and 2001 floods, the United Nations was able to conduct its Common Country Assessment (CCA), together with government and partners, resulting in a full partnership workshop convened by the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation in September 2000 and publication in November 2000.
К числу таких мер относятся: пересмотр законодательных основ и законов об имуществе и обеспечении в целях уменьшения препятствий для выдачи кредитов, разработка нетрадиционных финансовых продуктов, включая новые виды сбережений и страхования, расширение доступности кредитной информации о возможных заемщиках и укрепление связей малых и микропредприятий финансовой ориентации с организованным финансовым сектором. Measures include the reassessment of regulatory frameworks and property and collateral laws to reduce barriers to lending, the development of innovative financial products, including savings and insurance products, increasing availability of credit information of potential borrowers and improving the linkage between small-scale finance and microfinance with the formal financial sector.
Рекомендации, касающиеся политики развития обрабатывающей промышленности в НРС, основаны на той посылке, что для структурных преобразований в экономике НРС требуется стратегия одновременного развития сельского хозяйства и промышленности, а также интеграция неформального сектора, который в НРС занимает видное место по сравнению с организованным сектором и который обеспечивает средства к существованию для значительной части их населения. The policies recommended to develop the manufacturing sector in LDCs are premised on the proposition that structural change in LDC economies requires a strategy of simultaneous development of agriculture and industry, and the integration of the informal sector, which in LDCs is substantial in relation to the formal sector, and provides a livelihood for a significant proportion of their populations.
При наличии «адекватных» ресурсов деятельность также будет включать оказание содействия и поддержки региональным партнерским инициативам, в том числе организованным в связи с проектами ФГОС, программам, начатым по линии Всемирного банка, региональных банков развития и других международных финансовых учреждений, инициативе Европейского союза по водным ресурсам и другим партнерским инициативам, включая партнерство «От белой воды- к голубой воде». Assuming an “appropriate” level of resources, further activities would include promoting and supporting regional partnerships, including those established through GEF projects, programmes launched by the World Bank, regional development banks and other international financial institutions, the European Union Water Initiative and other partnerships, including the White Water to Blue Water partnership.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !