Exemples d'utilisation de "органов власти" en russe
В соответствии с принципом определения статуса важности право принятия решений экономического плана должно быть передано в компетенцию органов власти самого низкого из возможных уровней.
According to the subsidiarity principle, economic competencies should be transferred to the lowest possible government body.
принимать участие в формировании органов власти и быть представленными в их составе;
participation in the establishment of bodies of power and representation in them;
Список используется для подготовки отчетов ГК для органов власти и для собственников.
The list is used to prepare financial reports for authorities and owners.
Положения данного закона касаются конкретных вопросов материнства и репродуктивных потребностей женщин и подробно описывают обязанности центральных и местных органов власти в области медицинских и социальных услуг.
The law's provisions address the specific maternity-related and procreative needs of women and spell out health-care and social welfare-duties of central and local government bodies.
Что это для проформы, чтобы вести расследование с позволения местных органов власти.
It's pro forma to allow the local authorities the courtesy of conducting the investigation.
В соответствии со статьей 3 закона о занятости и борьбе с безработицей от 14 декабря 1994 года государственная политика в области рынка труда и борьбы с безработицей осуществляется министром по вопросам труда при содействии местных органов власти.
Pursuant to Article 3 of the 14 December 1994 Law on employment and countering unemployment, the state's Labor market and unemployment-related policies shall be pursued by the minister of Labor assisted by local government bodies.
Информация о регистрации, безусловно, доступна как для органов власти, так и для общественности.
Registration information is unconditionally available both to the authorities and to the public.
Жалобы на нарушения основных прав и свобод могут подаваться не только против государственных учреждений, но и против местных органов власти, юридических лиц по публичному праву и физических или юридических лиц по частному праву в случае исполнения ими своих должностных обязанностей.
Petitions could be filed requesting verification of alleged violations of fundamental rights and freedoms not only by State agencies but also by local government bodies, legal persons in public law and natural or legal persons in private law performing public duties.
Это ведет к увеличению бюджетных расходов на теплоснабжение муниципальных учреждений и местных органов власти.
They have lead to increased budget costs for heat supply of municipal institutions and local authorities.
Ряду общинных организаций и местных органов власти австралийское правительство также выделяет средства на оплату услуг в связи с переселением постоянных жителей, которые в последние пять лет прибыли в качестве переселенцев по линии гуманитарной помощи или членов семей мигрантов со слабым знанием английского языка.
The Australian Government also funds a range of community organizations and local government bodies to provide settlement services to permanent residents who have arrived in the past five years as humanitarian entrants or family stream migrants with low English proficiency.
Эта инициатива направлена на поддержку усилий местных органов власти по осуществлению практики устойчивых закупок.
That initiative supports local authorities'efforts to implement sustainable procurement practices.
В каждом таком заседании участвовали представители центральных органов власти и главы местных администраций, руководители политических партий, представители правоохранительных органов, деловых кругов, гражданского общества и средств массовой информации.
Each of the meetings was attended by representatives of the central Government, heads of local administrations, leaders of political parties and representatives of law enforcement bodies, the business community, civil society and mass media.
Среди всех предприятий пищевой промышленности и местных органов власти следует распространить кодекс гигиенической практики.
A code of hygiene practices should be distributed to all food industries and local authorities.
Кроме того, в законе подчеркивается то внимание, которое должно уделяться задачам формирования общества равных возможностей при разработке политики, и предусматриваются механизм рассмотрения жалоб в отношении политики, проводимой правительством, и порядок поддержки местных органов власти и частных учреждений.
Furthermore, it stipulates consideration which shall be given to the formation of a gender-equal society when formulating policies, and handling complaints in regard to policies implemented by the Government, and support for local governments and private bodies.
увеличения ресурсов, которые выделяются для местных органов власти, предоставляющих услуги беспризорным детям и их семьям.
Increasing the resources provided to local authorities providing services to street children and their families.
Деятельность исполнительных органов власти, регулируемая Кабинетом Министров Республики Узбекистан, направлена на создание условий и возможностей для реализации закрепленных в законодательстве прав ребенка, а именно: решение вопросов, связанных с охраной здоровья детей, защитой их трудовых, образовательных и других прав.
The activities of the Government's executive bodies, regulated by the Cabinet of Ministers, are aimed at creating the conditions and mechanisms for protecting children's rights under the law by addressing issues related to children's health care and protection of children's labour, education and other rights.
2 Число работников, скорректированное с учетом тенденций в оплате труда местных органов власти в постоянных ценах.
2: Number of employees adjusted to take account of trend in local authority wages and salaries at constant prices.
Учредителем всех средних школ в Черногории является правительство, и лишь одна школа была организована совместно государством и физическим лицом (школа для музыкально одаренных детей); руководящие органы состоят из представителей школьного персонала, местных органов власти учащихся, а также, в соответствии с последними правилами, социальных партнеров и родителей.
All high schools in Montenegro were founded by the Government, and just one jointly by the Government and a physical person (the school for musical talents), while the management bodies are composed of representatives of school workers, local government, students, also including, with the latest regulations, social partners and parents.
В случае настоящей чрезвычайной ситуации вслед за сигналом будут зачитаны обращения федеральных и местных органов власти.
If this had been an actual emergency, official messages from federal, state or local authorities would have followed the alert tone.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité