Exemples d'utilisation de "ориентированном" en russe avec la traduction "focus"
Были уточнены политика в области оценки и рекомендации для страновых отделений, а также был усилен акцент на управлении, ориентированном на достижение конечных результатов, в новом варианте пособия по политике и процедурам, касающимся программ.
Evaluation policy and guidance to country offices have been further clarified, and a results-based management focus has been strengthened in the forthcoming version of the programme policy and procedures manual.
отметить акцентирование ЮНФПА внимания на управлении, ориентированном на конкретные результаты, и подотчетности и призвать Фонд и далее укреплять эти аспекты в своем стратегическом плане на 2008-2011 годы и сотрудничать с другими фондами и программами Организации Объединенных Наций с целью согласования подходов к управлению, ориентированному на конкретные результаты;
Recognize the increased focus of UNFPA on results-based management and accountability and encourage the Fund to continue to strengthen this in the strategic plan, 2008-2011, and to collaborate with other United Nations funds and programmes to harmonize approaches to results-based management;
Например, так называемые ``умные санкции" более целенаправленно ориентированы на политическое руководство.
For example, so-called ``smart sanctions" focus more narrowly on the political leadership.
Моди и Трамп ? националистические лидеры, ориентированные на рост производства и внутреннюю занятость населения.
Modi and Trump are nationalist leaders, focused on manufacturing-led domestic employment growth.
Мы преследуем стратегию, ориентируемую на развитие и обеспечение сбалансированного роста на региональном уровне.
We follow a pro-poor development strategy, with a focus on regionally balanced growth.
Назовём таких людей "ориентированные на прошлое". Потому что они сфокусированы на том, что было.
And we're going to call those people "past-oriented," because they focus on what was.
Проект ориентирован на расширение возможностей Избирательной комиссии, совершенствование правовой основы и активизацию участия гражданского общества.
The project focuses on capacity-building of the election commission, enhancing the legal framework and promoting civic engagement.
В ходе первого цикла сфера охвата регулярного процесса должна быть ориентирована на установление исходного рубежа.
In the first cycle, the scope of the regular process would focus on establishing a baseline.
Значительная доля нашей помощи ориентирована на отстающие индийские штаты, что делает нашу работу крайне всеобъемлющей.
A large share of our assistance is focused on India’s lagging states, making our work strongly inclusive.
После обретения независимости в 1947 году, Индия приняла внутреннюю систему планирования, ориентированную на тяжелую промышленность.
After independence in 1947, India adopted an inward-looking planning system that focused on heavy industry.
Некоторые наиболее важные ответы должны быть национальными и односторонними, ориентированными на гигиену, резервирование и эластичность.
Some of the most important responses must be national and unilateral, focused on hygiene, redundancy, and resilience.
Применение новых технологий в области управления вышеупомянутыми терминологическими ресурсами ориентировано на решение двух главных задач:
The application of new technologies to the management of the above-mentioned terminology resources focuses on two main concerns:
Все основные направления деятельности стратегического плана в значительной степени ориентированы на развитие на местном уровне.
There is a significant focus across all strategic plan areas on local-level development.
Одни, ориентированные на развивающиеся рынки, отмечают рост ускоренными темпами и прогнозируют рост мирового производства на 5%.
Those focused on emerging markets are emphasizing accelerating growth, with some forecasts projecting a 5% increase in world output.
В данном докладе применяется перспективный подход, ориентированный на меняющиеся условия, новые задачи и необходимые ответные меры.
The present report takes a forward-looking approach, focusing on the changing context, new challenges and the required responses.
[G.b.1] Проводимые при содействии ГООНО совместные оценки будут ориентированы на результаты в области развития.
[G.b.1] Joint evaluations promoted by UNEG will focus on development results.
Действительно, в краткосрочной перспективе проблемы инфляции не существует, но кредитно-денежная политика ЕЦБ ориентирована на среднесрочную перспективу
True, there is no inflation problem in the short run, but the ECB’s monetary policy focuses on the medium term.
Победителями были аморфный политический центр, ориентированный на решение внутренних проблем и на продолжение аннексии по религиозному праву.
The victors were an amorphous political center, focused on domestic issues, and the annexationist religious right.
Для эффективного решения глобальной проблемы бедности мировые лидеры должны принять комплексный подход, ориентированный на снижение уязвимости граждан.
To address global poverty effectively, global leaders must take a more comprehensive approach that focuses on reducing citizens’ vulnerability.
Одна из областей, на которую нужно ориентировать нынешнюю реформу — это более эффективное применение принципа справедливого географического распределения.
One area on which the current reform should focus was the more effective application of the principle of equitable geographical distribution.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité