Exemples d'utilisation de "ориентироваться" en russe

<>
Traductions: tous121 orient17 cater2 autres traductions102
Она не умеет ориентироваться по карте. She can't read a map.
А хронометр поможет ориентироваться в море? And the chronometer can reckon longitude at sea?
Слушай, я умею ориентироваться по карте, ладно? Listen, I know how to read a map, mate, right?
Были, пока кто-то не начал ориентироваться по Телепузикам. We were, until someone started navigating teletubbies.
Мы эволюционировали не для того, чтобы ориентироваться в мире атомов. We never evolved to navigate in the world of atoms.
ПЯТНАДЦАТЬ ПУНКТОВ, НА КОТОРЫЕ СЛЕДУЕТ ОРИЕНТИРОВАТЬСЯ ПРИ ПОКУПКЕ ОБЫКНОВЕННЫХ АКЦИЙ The Fifteen Points to Look for in a Common Stock
И единственное, что помогает ориентироваться во всем этом, это ваши глаза. And all you have to guide you are your two eyes.
Политика развития предприятий должна ориентироваться на развитие взаимосвязей с транснациональными компаниями. Similarly, technology policies should encompass both domestic development and technology transfer.
Популярность недолговечна и национальная политика никогда не должна на нее ориентироваться. Popularity is ephemeral and should never guide national policy.
Используйте контент, чтобы помочь людям ориентироваться в сервисе и лучше его понять. To build understanding of the experience you’re creating, use your content to guide people every step of the way.
"У нас нет настоящего прецедента, на который мы могли бы ориентироваться", - говорит он. "There's no real precedent for us to follow," he said.
Запад в результате этого может вскоре оказаться на местности, где ему будет нелегко ориентироваться. The West will not find the resulting strategic terrain easy to navigate.
Если вы их создадите, зрителям будет проще ориентироваться и выбирать, что они хотят посмотреть. A section lets you to group videos together in a particular way so that your audience can make easier decisions about what they want to watch.
Политика в отношении генетического допинга не должна ориентироваться исключительно на интересы и инфраструктуру спортивных организаций. Policies concerning gene doping should not rely solely on the interests and infrastructures of sports organizations.
Все меры в сфере ядерного разоружения и контроля над вооружениями должны ориентироваться на принцип необратимости. The principle of irreversibility should guide all measures in the field of nuclear disarmament and arms control.
Внесённые в группы изменения позволят всем участникам легче ориентироваться и лучше понимать работу с LinkedIn. The new Groups changes will make sure that the LinkedIn experience is easier to understand and navigate for all members.
C помощью приложения Maps можно определять свое местоположение, искать различные места и ориентироваться на местности. Use Maps to pinpoint your location, search for places, or get directions.
Он также выразил мнение, что группе по ВСДБМ следует ориентироваться на Глобальное соглашение 1998 года. He also expressed the opinion that the WHDC group should target the 1998 Global Agreement.
Выбирая тот или иной тип счета, трейдеру следует ориентироваться на свой опыт и собственную торговую стратегию. When choosing an account type, traders should consider their own experience and personal trading strategy.
Вашему предприятию необходим совет, который помог бы лучше ориентироваться в финансовых инструментах и переменчивых финансовых рынках? Does your company need advices that would help better navigate in financial instruments and fast-changing markets?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !