Exemples d'utilisation de "ориентировочно" en russe
Ориентировочно 70-80% жертв представляют гражданское население, большинство из них женщины и дети.
An estimated 70-80% of the victims are civilians, most of them women and children.
Например, вы можете продвигать пополнение продукта, если знаете, когда ориентировочно он закончится у клиента.
For example, you could promote a product refill if you know roughly when a customer will be running low on it.
В Африке, самом медленно развивающемся регионе в мире, ежегодный рост ВВП составляет ориентировочно 5%.
Africa, long the world's slowest-growing region, is now averaging roughly 5% annual GDP growth.
Все же, она хотя бы заложила основу для цикла постепенного повышения ставок, возможно, ориентировочно с середины этого года.
Nevertheless, she has at least laid the groundwork for a gradual rate hiking cycle, possibly from around the middle of this year.
Если заседания суда будут ориентировочно проходить с 9 часов утра до 7 часов вечера, предполагается, что использование залов судебных заседаний будет оптимальным.
With court sessions tentatively scheduled from 9 a.m. to 7 p.m., it is envisaged that courtroom usage will be optimal.
при необходимости проведет свое седьмое совещание в 2009 году, ориентировочно в Болгарии в мае или в начале июня (сроки проведения будут определены позднее).
Hold its seventh meeting in 2009, if necessary, tentatively in Bulgaria in May or in early June (date to be decided).
Ассигнования в размере 2800 долл. США предусматриваются по статье «Коммерческая связь» для оплаты телефонной, факсимильной, почтовой и спецсвязи из расчета ориентировочно 200 долл.
A provision of $ 2,800 is made for commercial communication to cover charges for telephone, facsimile, postage and pouches at an estimated requirement of $ 200 per month.
Согласно информации, представленной ЮНИДО,- фактический объем потребления ХФУ для производства ДИ в 2008 году вместо 415 тонн ОРС, запланированных ориентировочно во время подготовки проекта.
According to information provided by UNIDO, the 2008 CFC consumption for manufacturing MDIs instead of 415 ODP tonnes that were estimated at the time of the preparation of the project.
Ориентировочно изменение в глобальном масштабе целевого процентного показателя числа детей в возрасте до пяти лет с пониженной массой тела в развивающихся странах будет следующим:
An indicated global target trajectory for the percentage of children under age five years in developing countries who are underweight is as follows:
Однако контракт на постоянный ремонт был заключен в сентябре 1998 года по менее высокой цене, чем та, которая была ориентировочно рассчитана МСР в его претензии.
However, the contract for the permanent repairs was entered into in September 1998 at a price less than the amount estimated by MPW in its claim.
Этот уровень знаменует 61.8% коррекцию Фибоначчи общего роста 2008-11, и также он ориентировочно соответствует долгосрочному бычьему тренду (он образуется, если соединить минимум 1998 с минимумом 2008).
This level marks the 61.8% Fibonacci level of the entire 2008-11 rally and it also roughly corresponds with a long-term bullish trend (this is derived from connecting the low of 1998 with that of 2008).
Я надеюсь, что у делегаций на Конференции не будет возражений, если мы проведем внеплановое заседание, посвященное тому, чтобы заслушать выступление Генерального секретаря, ориентировочно 21 июня, в 11 часов.
I hope that the delegations to the Conference will have no objection if we hold an unscheduled meeting to hear the statement of the Secretary-General tentatively on Wednesday, 21 June, at 11 a.m.
Ориентировочно им будут охватываться такие темы, как атомные часы, топливные элементы, новые технологии для электродвигателей, новые технологии для химических двигателей (экологически чистое топливо), аэротермодинамика, наноэлектроника, обработка снимков и многие другие.
It will cover topics such as the atomic clock, fuel elements, new technologies for electric engines, new technologies for ecologically clean fuel for chemical engines, aerothermodynamics, nanoelectronics and the processing of photographs.
Уменьшение показателя на прошлой неделе на 64 единицы означает, что размер парка буровых установок минимальный с апреля 2011 года, что предполагает заменое сокращение объема добычи нефти ориентировочно к середине этого года.
Last week’s decline of 64 means the rig counts are now at their lowest level since April 2011, pointing to a marked cut back in oil production by around the middle of this year.
В настоящее время Специальный докладчик обсуждает с правительством Таиланда вопрос о посещении страны, ориентировочно в сентябре 2007 года, совместно со Специальным докладчиком по вопросу о торговле детьми, детской проституции и детской порнографии.
The Special Rapporteur is currently in discussions with the Government of Thailand to carry out a visit, tentatively in September 2007, jointly with the Special Rapporteur on the sale of children, child pornography and child prostitution.
Безошибочно можно сказать, что одностороннее ограничение Евросоюзом выбросов не только является разрушительным для экономики (скорее всего, это будет стоить Европе ориентировочно 250 миллиардов долларов США в год до 2020 года), но также и удивительно неэффективным.
And make no mistake about it: the EU’s unilateral emission restrictions are not only economically destructive – likely to cost Europe an estimated $250 billion a year by 2020 – but are also astonishingly ineffective.
Кроме того, ЮНЕП планирует провести научную конференцию на тему «Природопользование в засушливых районах и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия», которая ориентировочно состоится в штаб-квартире ЮНЕП в Найроби в сентябре/октябре 2006 года.
Furthermore, UNEP is planning a scientific conference on the theme “Dryland environmental management and the Millennium Development Goals”, expected to be held at UNEP headquarters in Nairobi, in September/October 2006.
Без сомнения, масштабы указанных атак были разные: в 2001 году погибли тысячи человек и были разрушены главные национальные памятники архитектуры, тогда как в результате взрывов в Бостоне погибло три человека и было ранено ориентировочно 260 человек.
The magnitude of the two attacks was, of course, very different – thousands were killed and major national landmarks destroyed in 2001, whereas the Boston bombing killed three people and injured roughly 260.
приветствуя тот факт, что, как указал в своем докладе за 1999 год Карибский банк, экономические показатели в территории остаются высокими: благодаря значительному росту в секторах туризма и строительства валовой внутренний продукт увеличился ориентировочно на 8,7 процента,
Welcoming the assessment by the Caribbean Development Bank in its 1999 report that the economic performance of the Territory remained strong, with an increase in gross domestic product estimated at 8.7 per cent, reflecting strong growth in the tourism and construction sectors,
В одном исследовании подсчитано, что 26% выбросов сажи происходит от плит для нагревания и приготовления пищи, при этом более 40% от сгорания дров, ориентировочно 20% от сгорания угля, 19% от сгорания пожнивных остатков и 10% от навоза.
One study estimates that 26% of black carbon emissions are from stoves for heating and cooking, with more than 40% of this amount from wood burning, roughly 20% from coal, 19% from crop residues, and 10% from dung.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité