Exemples d'utilisation de "ориентируются" en russe avec la traduction "orient"
Они издают громкие щелчки и слушают эхо, отражённое морским дном - и так ориентируются.
They can produce loud clicks and listen for echoes from the sea floor in order to orient.
Кроме того, британские банки (в среднем) больше ориентируются на неевропейские рынки, благодаря чему банковский сектор кажется крупнее.
UK banks are also, on average, more oriented toward non-European markets, which makes the banking sector seem larger.
Поэтому в нашем методе мы должны ориентироваться на историю.
So we have to be historically oriented in our method.
Ведь даже Господу Богу, создавая наш мир нужно было ориентироваться по времени.
Even the Lord, when creating this world, had to orient himself in time.
К тому же, США будет все больше ориентироваться, скорее, в сторону Тихоокеанского, нежели Атлантического региона.
Moreover, the US will orient itself increasingly towards the Pacific rather than the Atlantic.
Давайте ориентироваться с учетом того, как выглядит сегодня луна экономической политики, особенно в отношении роста и неравенства.
Let us orient ourselves by considering what the economic-policy moon looks like today, particularly with respect to growth and inequality.
"Компания XGLOBAL Markets ориентируется прежде всего на клиентов, а потому мы делаем все, чтобы помочь вам добиться успеха, не разделяя клиентов по "статусам" и "типам".
As a client oriented company, XGLOBAL Markets always strives to ensure the best possible outcome to you without any type of classification.
Многостороннее сотрудничество ориентировалось на развитие людских ресурсов, планирование семьи, развитие фармацевтической промышленности, проведение исследований в различных областях медицины, поставку вакцин и расширение масштабов учебно-просветительной деятельности.
Multilateral cooperation has been oriented towards the development of human resources, family planning, development of the pharmaceutical industry, research on various health problems, procurement of vaccines and educational activities.
Опираясь на тему: «Открытые общества, открытая экономика: задачи и возможности», Форум стремится к тому, чтобы способствовать организации и ориентированию обсуждения вопросов глобализации и содействовать созданию более сплоченного и справедливого глобального общества.
Using the theme “Open Societies, Open Economies: Challenges and Opportunities”, the Forum aims to contribute to shaping and orienting the debate on globalization and promoting a more inclusive and equitable global society.
Эта гибкая (и, увы, хрупкая) архитектура многоуровневых переговоров может функционировать лишь до тех пор, пока она ориентируется на четкие моральные основания для переговоров, располагает достаточной демократической законностью и поддерживается на национальных и местных уровнях.
This flexible (and, alas, fragile) architecture of multi-level negotiation can function only as long as it is oriented towards clear moral bases for negotiation, has sufficient democratic legitimacy, and is supported in national and local arenas of action.
Я считаю, что отказ международного сообщества от обвинений в заговоре является правильным, потому что международное уголовное судопроизводство ориентируется на правосудие постфактум – суд над теми, кто предположительно уже осуществил жестокие убийства и другие тяжкие преступления, волнующие международное сообщество.
The international community’s rejection of conspiracy charges is correct, I believe, because international criminal proceedings are oriented to post hoc justice – to judging those who are alleged to have already brought about massacres and other major crimes that concern the international community.
Стратегия была разработана с учетом перспективных задач и возможностей, которые сформировались со времени вступления Конвенции в силу, и как таковая она направлена на ориентирование Сторон, участвующих учреждений и вспомогательных органов на обеспечение более активной реализации принципов и целей Конвенции.
The Strategy was developed taking into consideration the challenges and opportunities experienced since the Convention entered into force and, as such, seeks to orient the Parties, implementing agencies and supporting bodies to enhance the achievement of the Convention's principles and objectives.
Наряду с уделением основного внимания, как и прежде, правам человека и справедливости, стандарты и нормы все больше ориентировались на повышение результативности и эффективности систем уголовного правосудия, в частности, с учетом удовлетворения потребностей развивающихся стран и стран переходного периода посредством технического сотрудничества.
While maintaining the original focus on human rights and equity, standards and norms were increasingly also oriented towards enhancing the efficacy and efficiency of criminal justice systems, taking in particular into account the needs of developing countries and countries in transition through technical cooperation.
Вклады Комитета в рассмотрение новых пунктов повестки дня в соответствии с рекомендациями ЮНИСПЕЙС III и ЮНООСА в ориентировании Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники на приоритеты, определенные рекомендациями ЮНИСПЕЙС III и ЮНООСА, а также на организацию целевых групп на рассмотрение некоторых приоритетных рекомендаций, весьма похвальны.
The contributions of the Committee in taking up new agenda items in line with the recommendations of UNISPACE III and of UNOOSA in orienting the United Nations Programme on Space Applications to the priorities set by the UNISPACE III recommendations, as well as the organization of action teams to address some of the priority recommendations, are commendable.
Страны назначения могут оказать помощь в сокращении оттока высококвалифицированных трудящихся из стран происхождения посредством контроля над наймом, заключения двусторонних соглашений о рабочей силе, поощрения инвестиций в страны происхождения, присоединения к Генеральному соглашению по торговле услугами (ГАТС) и ориентирования своей обычной и технической помощи на цели поддержки образования и профессиональной подготовки в общинах происхождения.
Countries of destination can help reduce the loss of highly skilled workers from countries of origin by supervising recruitment, engaging in bilateral labour agreements, encouraging investment in the countries of origin, becoming parties to the General Agreement on Trade in Services (GATS), and orienting their aid and technical assistance to support education and training in the communities of origin.
Применительно к Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития матрица результатов является важным инструментом ориентирования организаций системы Организации Объединенных Наций своих программ и операций на достижение целей в области развития; оценку эффективности операций; и создание национального потенциала для контроля и оценки хода осуществления, в том числе путем укрепления национальных статистических систем.
Within the United Nations Development Assistance Framework process, the results matrix has provided an important instrument for United Nations system organizations to orient their programmes and operations around the development goals; to assess the effectiveness of operations; and to build national capacities to monitor and evaluate implementation, including by strengthening national statistical systems.
В целях ориентирования сети были рассмотрены существующие подходы к стандартизации методов дистанционного зондирования и картографирования, нацеленные на улучшение координации на всех уровнях, вопросы разработки и применения географических информационных сетей (ГИС) для целей борьбы с засухой и опустыниванием, проблемы взаимоинтегрирования и взаимоувязывания многочисленных существующих информационных программ, а также вопрос о формировании новых конкретных подходов к осуществлению КБОООН.
To orient the network, approaches for standardizing remote sensing and mapping techniques for better coordination at all levels, development and application of Geographic Information Systems (GIS) for drought and desertification, integration and linking of numerous existing information programmes, and the development of new and specific approaches for implementing the UNCCD were considered.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité