Exemples d'utilisation de "оружие разового действия" en russe
Иран решает сделать прорыв и разработать ядерное оружие до конца действия 10-летнего договора.
In the Middle East, Iran decided to break out and develop nuclear weapons at the end of the 10-year agreement.
Кроме того, конвенция ОАЕ, подписанная и ратифицированная Кот-д'Ивуаром, запрещает беженцам, находящимся на ее территории, совершать против любого другого государства, используя для этого оружие, прессу и радиовещание, действия, которые по своему характеру способны вызвать напряженность в отношениях между государствами.
Moreover, the OAU Convention signed and ratified by Côte d'Ivoire prohibits refugees established on Ivorian territory from taking up arms to attack any other State, attacking such State through the print media and radio broadcasts, or conducting activities likely to create tensions between States.
Надуманные заявления Израиля о том, что организация «Хезболла» получила «тысячи ракет “Катюша”» и другое оружие, «с тем чтобы начать военные действия против Израиля», о чем говорил начальник генерального штаба армии Израиля, выступая в комитете по иностранным делам и безопасности кнессета, не соответствуют действительности.
The contrived Israeli claims that Hizb Allah has received “thousands of Katyusha rockets” and weapons “in order to engage in military action against Israel”, as alleged by its chief of general staff before the Knesset foreign affairs and security committee, are untrue.
Тот, кто осуществляет вербовку людей, накапливает оружие или совершает другие враждебные действия, не одобренные правительством и предпринимаемые на территории Республики или за границей против другого государства, которые создают угрозу вступления Панамы в войну или разрыва международных отношений, наказывается тюремным заключением на срок от трех до шести лет.
Anyone who recruits persons, stockpiles weapons or carries out other hostile acts not approved by the Government and undertaken within the territory of the Republic or abroad against another State, thereby exposing Panama to the risk of war or the breaking-off of international relations, shall be subject to three to six years'imprisonment.
увеличение меры наказания до 10 лет тюремного заключения за торговлю оружием и его изготовление, включая биологическое оружие и взрывчатые вещества, в том случае, когда такие действия совершаются организованной бандой;
The penalties for trafficking and manufacturing weapons, including biological weapons, and explosives, when committed by an organized gang, were increased to 10 years'imprisonment;
Одна из этих подвесок включает ядерное оружие, что означает, что будет работать все, что находится в зоне его действия.
One of those pendants powers the nuke, Which means it will power anything else in its range.
Помимо этого, статьей 16 указанного закона определяется оружие, которое считается запрещенным и с которым не могут совершаться никакие действия, и предусматриваются административные процедуры или санкции, которые включают предупреждение, конфискацию, поражение в правах, лишение регистрации, аннулирование лицензий и назначение штрафов.
In addition, article 16 of the Act specifies the weapons whose use is prohibited for any activity whatever and sets forth the administrative procedures or penalties, which include reprimand, confiscation, disqualification, loss of registration, withdrawal of authorization and payment of a fine.
Космическое оружие опасно, в частности, тем, что оно имеет высокую готовность к применению и глобальную зону действия.
Space weapons pose a great danger, in particular because of their combat readiness and global coverage.
Этот документ разрешает любому физическому или юридическому лицу приобретать, хранить и использовать стрелковое оружие в пределах, предусмотренных законом; этот документ имеет необратимый характер, действует на всей национальной территории и имеет срок действия в три года.
This document authorizes a natural or legal person to acquire, own and use firearms within the limits prescribed by law; this document can be revoked; it is valid throughout the national territory, for a period of three years.
Оружие и боеприпасы любого рода, а также воспламеняющиеся, быстро горящие или взрывчатые вещества, применяемые в качестве сырья для производства взрывных устройств, газов удушающего, слезоточивого, кожно-нарывного действия или любых других токсичных газов, подлежащие конфискации, должны быть предоставлены в распоряжение министерства обороны и общественной безопасности.
Confiscated arms and cartridges of all types, as well as incendiary, detonating or explosive substances that could be used as raw materials for the manufacture of explosives, together with asphyxiating gases, tear gas, vesicants or any other toxic gases, must be placed under the authority of the Ministry of Defence and Public Security;
Далее Совет поддержал усилия, направленные на содействие национальному диалогу, примирению и широкому политическому участию в обеспечении единства, мира, безопасности и стабильности в Ираке, подтвердил свою поддержку народу и правительству Ирака и потребовал, чтобы те, кто использует насилие в попытке подорвать политический процесс, прекратили боевые действия, сложили оружие и приняли участие в этом процессе.
Further, the Council supported efforts to promote national dialogue, reconciliation and broad political participation in ensuring unity, peace, security and stability in Iraq, reaffirmed its support for the Iraqi people and Government and demanded that those who use violence in an attempt to subvert the political process should cease hostilities, lay down their arms and participate in that process.
Фактически, этот договор является договором замедленного действия, упраздняющим ядерное оружие, по которому страны, не имеющие ядерного оружия, обязуются никогда не иметь его в дальнейшем, а страны, обладающие ядерным оружием (по состоянию на 1968 год, Америка, СССР, Англия, Франция и Китай) соглашаются со временем сократить, а в дальнейшем полностью ликвидировать свои ядерные арсеналы.
It is, in fact, a slow-motion nuclear abolition treaty, under which nations lacking nuclear weapons agree to renounce them forever, while those that possess nuclear weapons (consisting in 1968 of America, the USSR, England, France, and China) agree, over time, to reduce and ultimately eliminate their nuclear arsenals.
Данное исследование показывает сходства и различия между традициями, а также внутренние споры в рамках каждой традиции, касающиеся решения таких насущных моральных проблем, как наступательные и оборонительные военные действия, защита некомбатантов, асимметричная тактика, терроризм и оружие массового уничтожения.
This reveals both harmonies and distinctions between the traditions, as well as the internal debates within each tradition, as they have responded to pressing moral challenges such as offensive and defensive war, the protection of non-combatants, asymmetric tactics, terrorism and weapons of mass destruction.
В этой связи Монголия поддерживает принятие таких мер, которые направлены на снятие с боевого дежурства ядерного оружия, снятие ядерных боеголовок с средств доставки, совместные действия ядерных держав в отношении обязательства не применять первыми ядерное оружие, а также некоторые другие хорошо известные меры, в качестве важных шагов по обеспечению безопасности с целью сокращения риска несанкционированного или ошибочного применения ядерного оружия.
Therefore, Mongolia supports the adoption of such steps as de-alerting nuclear weapons, the removal of nuclear warheads from delivery vehicles, joint undertakings by the nuclear-weapon Powers of a pledge not to be the first to use nuclear weapons and some other well-known measures as essential safety measures to reduce the risk of unauthorized or miscalculated use of nuclear weapons.
" Охранники " в сельских и городских районах приняли участие в этой программе по целому ряду причин: опасение наказания со стороны административных или военных властей или страх перед репрессиями со стороны мятежников, стремление защитить свои семьи от нападений мятежников или отомстить им за ранее совершенные нападения и, наконец, желание продолжать насильственные действия в отношении гражданских лиц, что стало привычным для тех, кто держит в руках оружие.
The rural and urban militias are reported to have participated in the programme for many reasons: fear of punishment by administrative or military chiefs or fear of reprisals on the part of the rebels, a wish to protect their families against rebel attacks or to take revenge for earlier attacks, or a wish to continue abusing civilians once they have become accustomed to bearing and using weapons.
Кроме того, правительство сообщило о продлении действия и о внесении поправок в закон № 104 1993 года о мерах защиты в отношении лиц, сложивших оружие и желающих вернуться к мирной жизни.
Act No. 104 of 1993 had been extended and amended to include protection for individuals who have laid down their arms and wish to return to civilian life.
Возможно, агрессивные действия США и вызванная ими отрицательная реакция в исламском мире станут одной из причин того, что у Ирана появится собственное ядерное оружие или Пакистан, уже обладающий ядерным оружием, в один прекрасный день окажется в руках экстремистов.
Perhaps the aggressive actions of the US and a resulting backlash in the Islamic world will contribute to nuclear proliferation in Iran, or to nuclear Pakistan someday falling into the hands of extremists.
На его основе предпринимаются также действия по недопущению прямой или косвенной поставки и продажи лицам и организациям, упоминаемым в Перечне, вооружений и связанных с ними материальных средств, включая оружие и боеприпасы, военные транспортные средства и технику, а также предоставления помощи или организации обучения.
It also is the basis for action to prevent the direct or indirect sale and supply of arms and related material, weapons, ammunition, military vehicles, equipment, and the provision of training and assistance to the individuals and entities mentioned in the list.
МККК призывает все государства предпринять действия на национальном уровне с целью прекратить применение неточных и ненадежных кассетных боеприпасов, запретить нацеливание таких боеприпасов на любой военный объект, расположенный в населенном районе, ликвидировать запасы неточных и ненадежных кассетных боеприпасов, а до их уничтожения- не передавать такое оружие другим странам.
ICRC called on all States to take action at the national level to end the use of inaccurate and unreliable cluster munitions, prohibit the targeting of such munitions against any military objective located in a populated area, eliminate stocks of inaccurate and unreliable cluster munitions and, pending their destruction, not to transfer such weapons to other countries.
Поскольку такие действия приводят к эскалации конфликтов и нарушению стратегического баланса безопасности как на региональном, так и на международном уровнях мы призываем соответствующие государства пересмотреть свою политику в этом плане и оказывать содействие установлению зон, свободных от оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие, особенно на Ближнем Востоке, в Аравийском Заливе и в районе Индийского океана.
Since such actions escalate conflicts and disrupt the strategic security balance, at both the regional and international levels, we call upon the States concerned to review their policies in this respect and to promote the establishment of zones that are free of weapons of mass destruction, including nuclear weapons, especially in the Middle East, the Arab Gulf and the Indian Ocean.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité