Exemples d'utilisation de "осваивать модели" en russe
Фактически настоящих планет только две, которые можно осваивать хотя бы гипотетически.
There are only two actual planets that can be explored even hypothetically.
Темпы её роста по-прежнему высоки, и впечатляющие цифры по прибыли породили у соучредителя компании Ларри Пейджа идею о том, что Google необходимо осваивать и другие области, такие как технологии самостоятельного вождения автомобилей.
Its growth rate is still high but the impressive earning power has pushed co-founder Larry Page to the conclusion that Google has to go after big ideas such as self-driving cars.
Начинать осваивать Форекс новичкам следует, прежде всего, с открытия Форекс демо-счёта.
To begin to learn more about Forex trading, the beginner, above all, shall open the Forex demo account.
Осознает ли компания, что со временем она почти наверняка выработает весь потенциал рынка и для того, чтобы продолжить рост, ей в какой-то момент потребуется начать осваивать новые рынки?
Does the company now recognize that in time it will almost certainly have grown up to the potential of its present market and that to continue to grow it may have to develop further new markets at some future time?
Другая большая группа формируется, чтобы осваивать минеральные и другие природные богатства — область, в которой вознаграждение в случае успеха может быть колоссальным.
Another large group is formed to discover mineral or other natural wealth — a field where the rewards for success can be outstanding.
В 1992 году всего за одну ночь этот завод оказался брошенным на произвол судьбы в связи с установлением новой капиталистической системы, которая требовала от его рабочих осваивать основы бизнеса с нуля.
Overnight in 1992, the factory found itself unmoored, set adrift in a newly capitalist system that asked its workers to learn business from the ground up.
Я полагаю, что вы начинаете осваивать навык дедукции, Ватсон.
I daresay you're getting the hang of deductive reasoning, Watson.
Модели, доставленные нам, почти всегда неудачны и могут быть проданы только по сниженным ценам.
The articles delivered are almost always of poor quality and can only be sold at reduced prices.
Тем не менее, он всё же будет работать, люди будут по-прежнему осваивать новые технологии, а мировая экономика – расти.
But it will still run, and people will still adopt new technologies, and the world economy will still grow.
На основе Ваших детальных требований предлагаются следующие модели:
Due to your detailed requirements the following models are suitable:
Если руководители создают продуктивные, гибкие структуры, сфокусированные на создание благосостояния, для компаний оказывается легким приспосабливаться и осваивать новые источники продуктивности и контроля затрат.
If managers create productive, flexible structures focused on wealth creation, companies find it easy to adjust and explore new sources of productivity and cost control.
Отдельные модели из Вашей коллекции нашли большой отклик у аудитории.
A number of models from your collection were very well received.
Для поддержания темпов экономического роста и развития нам необходимо осваивать потенциал всех работников, предоставляя женщинам возможность не просто зарабатывать, но и руководить.
To support economic growth and development, we need to tap the potential of all workers, giving women opportunities not just to earn, but also to lead.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité