Exemples d'utilisation de "осведомлённых" en russe avec la traduction "aware"

<>
Мы все об этом осведомлены, Виконт. Indeed, we are well aware of this, Viscount.
Я хорошо осведомлен о ее остром язычке. Oh, I'm well aware of her sass.
Да, хорошо, я полностью осведомлен об этом, Мастер Брюс. Yes, well, I'm fully aware of that, Master Bruce.
Мне следовало быть более осведомленным о его слабых местах. I should have been more aware of its deficiencies, yet wasn't.
Я не была полностью осведомлена о решениях, которые мои консультанты. I was not fully aware of the decisions that my advisers were.
Вы осведомлены о брачном возрасте в этой стране, мистер Самюэльс? You aware of the age of consent in this country, Mr Samuels?
Фермеры, крестьяне на площади Тахрир были осведомлены о своих правах". The farmers, the peasants in Tahrir Square, were aware of their rights."
Аятолла Рухолла Мусави Хомейни не был осведомлен о плане студентов в 1979 г. Ayatollah Ruhollah Khomeini was not aware of the students' plan in 1979.
Несовершеннолетние, использующие интерактивные услуги, должны быть осведомлены о потенциальных рисках, которым они подвергаются. Minors who are using any interactive service should be made aware of the potential risks to them.
Изготовители щитов осведомлены о соответствующих масштабах, которые приводятся в приложении 2 к настоящему документу. The board manufacturers are aware of the scale drawings, which are appended as Annex 2 to this document.
Вы наверное осведомлены, что такой же прибор стоит в кухне вашего дома в Бель-Эйр? Are you also aware that this very same fixture is in the kitchen of your Bel Air home?
Будучи взрослым, я более осведомлен о великих греческих мифах, что разыгрываются в небе над головой каждую ночь. And as an adult, I've been more aware of the great Greek myths playing out in the sky overhead every night.
Потому что продолжается спорт, деятельность, о которой мы все осведомлены и на которую мы смотрим сквозь пальцы. Because there's a sport, there's an activity going on that we're all aware of, that we condone.
Казалось бы, Франция, Великобритания, Соединенные Штаты и МВФ могли бы быть более осведомлены в вопросах новейшей истории. You would think that France, the United Kingdom, the United States, and the IMF would be more aware of recent history.
К счастью, потребители становятся все более осведомленными о рисках, связанных с синтетической биологией, и компании на это реагируют. Fortunately, consumers are becoming increasingly aware of the risks posed by synthetic biology, and companies are responding.
Хотя возможность хеджирования является привлекательным свойством, вы должны быть осведомлены о факторах, которые могут влиять на хеджированные позиции. While the ability to hedge is an appealing feature, you should be aware of the factors that may affect hedged positions.
Как показывают его послания сторонникам, он был хорошо осведомлен о предпринимаемых США контртеррористических мерах и учил террористов их обходить. He was well aware of U.S. counterterrorist efforts and schooled his followers in working around them, the messages to his followers show.
Не может быть никаких сомнений в том, что сухопутные и воздушные силы ИСО были полностью осведомлены об их местоположении. There can be no doubt that both ground and air forces of IDF would have been fully aware of their locations.
Мы полностью осведомлены о вашем вкладе к настоящему времени и не стремимся никоим образом минимизировать вашу роль в проекте. We're fully aware of your contribution thus far and in no way seek to minimize your role in the project.
Собственно говоря, ему, может быть, стоит сделать это даже в том случае, если он осведомлен о подверженности этих прогнозов ошибкам. As a matter of fact it might pay him to look over such a file even though he is aware of the fallibility of these forecasts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !