Exemples d'utilisation de "освещающими" en russe avec la traduction "cover"
С примечаниями, освещающими этот вопрос и ее ответ, можно ознакомиться в приложении к ее докладу Комиссии по правам человека на ее пятьдесят седьмой сессии.
The notes covering both the issue and her response could be found in the annex to her report to the Commission on Human Rights at its fifty-seventh session.
Всевозможные СМИ очень активно освещают происходящее.
Media of every sort are covering what is going on with great intensity.
Я освещал Палестино-Израильский конфликт с 1981 года.
I've been covering the Palestinian-Israeli conflict since 1981.
И узнай какие местные газеты освещают жизнь Мидлсекса?
Oh, and find out which local paper covers the Middlesex nick, will you?
Ты забываешь, что мы освещаем жизнь жителей нашего города.
You seem to forget we cover the news of this area for the people of this area.
Когда-то СМИ освещали спорт, как будто это политика.
Once, the news media covered sports as if it were politics.
Как СМИ освещают Африку на Западе, и последствия этого.
How the media covers Africa in the West, and the consequences of that.
Реальность заключается в том, что освещение Бритни обходится дешевле.
The reality is that covering Britney is cheaper.
Твоя новая девушка в Бостоне освещает избирательную кампанию для своего сайта.
Your new girlfriend's in Boston covering a presidential candidate for her own website.
Затем, два года спустя, я освещал другую войну - войну в Ираке.
Then, two years later, I covered another war - the war in Iraq.
Мне кажется, это самое великое событие, которое мы когда-либо освещали.
Actually, this may be the biggest story that we have ever covered.
Департамент также широко освещает вопрос прав человека в институциональных публикациях общего характера.
The Department also covered the issue of human rights widely in its general institutional publications.
• Делать так, чтобы зарубежные средства массовой информации детально освещали выборы в США.
• Encourage international news media to thoroughly cover the U.S. elections.
В идеальном мире журналисты должны разбираться в нюансах новостей, которые они освещают.
In an ideal world, journalists would be educated in the nuances of the beats they cover.
Это мероприятие, которое будут освещать средства массовой информации, будет проведено в торжественной обстановке.
The event, which will be covered by the media, will be undertaken in a solemn setting.
Для журналистов были проведены семинары и ток-шоу, освещающие проблему насилия в семье.
Seminars and talk shows covering the problem of domestic violence have been conducted for journalists.
Работая в 1990-х я провел большую часть времени освещая ужасающий конфликт в Югославии.
Now, when I was working in the 1990s, I spent most of the time covering the appalling conflict in Yugoslavia.
Группа радиовещания на суахили в своих выпусках новостей освещала ситуацию в Западной Сахаре пять раз.
The Kiswahili Radio Unit covered the situation in Western Sahara five times in its news programmes.
Почему американская пресса не освещала работу администрации Буша должным образом в её первые пять лет?
Why didn't the American press corps cover the Bush administration properly for its first five years?
В 2004 году в ходе таких обзоров тема оценки получит более предметное и широкое освещение.
In 2004, this review will cover the topic of evaluation in a more substantive and extended manner.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité