Exemples d'utilisation de "освободив" en russe avec la traduction "free"
Я установил металлические корзины, освободив пространство в грузовом отсеке Джереми.
I set about making the wire mesh baskets, freed up the space in Jeremy's cargo bay.
Скорее, освободив его противников, он стремился успокоить зарубежных критиков перед предстоящей Олимпиадой.
Rather, by freeing his opponents, he sought to appease foreign critics before the upcoming Olympics.
Рейган окончил "холодную войну", освободив половину Европы от почти 50-летнего террора и рабства.
Reagan ended the Cold War, freeing half of Europe from nearly 50 years of terror and slavery.
Освободив Upcoming от войн в области поисковых механизмов, компания может сосредоточиться на том, чтобы интегрировать весь предыдущий опыт Yahoo!
Freed from the distraction of the search-engine wars, the company can focus on making the entire Yahoo!
В то же самое время атомная энергия поможет приостановить сокращение правительственных доходов, освободив больше нефти и природного газа для экспорта.
Thus, nuclear power will halt the decline in government revenues by freeing more oil and natural gas for export.
Если так будет продолжаться, все может кончится тем, что в итоге мы откроем ящик Пандоры, освободив националистические и ксенофобские призраки прошлого.
If this is allowed to continue, we might end up opening a Pandora's Box, setting free the nationalistic and xenophobic ghosts of the past.
Освободив себя от борьбы с Google, Yahoo! может возвратиться к своим истокам в качестве компании, которая направляет пользователя и помогает ему лучше понимать окружающий мир.
Now that Yahoo! has freed itself from its fight with Google, it can return to its roots as a directory company that helped users to make sense of the world around them.
Освободив Upcoming от войн в области поисковых механизмов, компания может сосредоточиться на том, чтобы интегрировать весь предыдущий опыт Yahoo! в новую модель и последовательно ее реализовать.
Freed from the distraction of the search-engine wars, the company can focus on making the entire Yahoo! experience more consistent and integrated.
Но с другой стороны, попытка Ханны направлена на то, чтобы сформулировать серию способов создания необычных объектов, освободив нас от заранее установленных требований и показав нам сущность материалов.
So Hannah's approach, on the other hand, is to formulate a series of techniques for creating unusual objects that free us from pre-designed constraints by teaching us about the materials themselves.
Дэн воспользовался этой усталостью от революций, уменьшив роль политики и государства в частной жизни людей и освободив их для того, чтобы направить сдерживаемую энергию на достижение собственных целей.
Deng capitalized on this revolution-weariness by diminishing the role of politics and the state in people's private lives and freeing them to release their pent-up energy to pursue their own goals.
Заместитель Директора будет отчитываться перед Директором Отдела и уделять внимание прежде всего вопросам управления, освободив Директора Отдела для того, чтобы тот мог определять видение Отдела, поддерживать связи с членами Совета и с другими клиентами и партнерами и быть постоянно в курсе всех изменений в Совете.
The Deputy Director would report to the Division Director and focus primarily on management issues, thus freeing the Director to steer the Division's vision, liaise with Council members and other clients and partners, and keep abreast of overall Council developments.
Брат, я предлагаю тебе возможность освободить себя.
Brother, I offer you the opportunity to free yourself.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité