Exemples d'utilisation de "ослабляться" en russe avec la traduction "relax"
Проблема заключается в том, что слабым экономикам трудно добыть капитал, требуемый для ослабления ограничителей роста.
The problem is that for poor economies, raising the capital needed to relax binding growth constraints is difficult.
В самом начале правительство предложило законодательство по повышению трудовой гибкости рынка и ослаблению ограничений на правила увольнения.
Early on, the government proposed legislation to increase labor market flexibility and relax constraints on firing rules.
Дополнительно можно было бы "подсластить пилюлю" предложениями по ослаблению существующих санкций и обеспечению гарантии безопасности, если Иран останется безъядерным.
The pot could be further sweetened by offers to relax existing sanctions and provide a security guarantee if Iran remains non-nuclear.
Европейская Комиссия, в частности, похвалила Латвию, Словакию и Болгарию за предпринятые ими усилия, и предложила пересмотреть в сторону ослабления критерий членства.
The Commission has particular praise for the efforts of Latvia, Slovakia and Bulgaria, and suggests that, in economic terms, Latvia could be included in the first wave. But there is no suggestion that the membership criteria should be relaxed.
В конце 2002 года произошло дальнейшее ослабление денежно-кредитной политики в зоне евро, однако, учитывая ухудшающиеся перспективы экономического роста, можно сказать, что эта мера была «и недостаточной, и запоздалой».
The stance of monetary policy in the euro area was further relaxed in late 2002, but in view of the deteriorating growth prospects this appears to have been “too little, too late”.
Важными движущими силами являются, в частности, совершенствование базы регулирования вывоза ПИИ в стране базирования, либерализация счета движения капитала (ослабление валютного контроля), подписание договоров по вопросам торговли, инвестиций и налогообложения и стимулы, используемые правительствами стран базирования (например, налоговые скидки и страхование инвестиций в случае вывоза ПИИ).
Important drivers include improvements in the home country OFDI regulatory framework, capital account liberalization (relaxed exchange controls), signing of trade, investment and taxation treaties, and incentives (e.g. tax rebates and investment insurance for OFDI) by home governments.
Г-н Ахмед Мемон (Пакистан), признавая главную ответственность государств за предотвращение преступности и борьбу с ней, говорит, что, поскольку организованная преступность использует достижения коммуникационной технологии и ослабление пограничного контроля, государствам чрезвычайно трудно бороться с такой деятельностью, которая, хотя и происходит за пределами их границ, оказывает отрицательное воздействие на положение в этих странах.
Mr. Ahmed Memon (Pakistan), while acknowledging States'primary responsibility for preventing and combating crime, said that, since organized crime exploited the advances in communication technology and relaxed border controls, it was increasingly difficult for States to deal with such activity, which although occurring outside their borders, affected them adversely.
Вместе с тем при рассмотрении ситуаций, когда какое-либо государство-участник предпринимает меры, направленные на ослабление правовой защиты в связи с какими-либо преднамеренными действиями, целью которых является прекращение человеческой жизни, Комитет исходит из того, что Пакт обязывает его проявлять максимальную осмотрительность при принятии решения по вопросу о том, соблюдается ли государством-участником обязательство обеспечивать право на жизнь.
However, where a State party seeks to relax legal protection with respect to an act deliberately intended to put an end to human life, the Committee believes that the Covenant obliges it to apply the most rigorous scrutiny to determine whether the State party's obligations to ensure the right to life are being complied with.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité