Exemples d'utilisation de "ослепила" en russe avec la traduction "blind"
Я целился в зеркало, но другая цель ослепила меня.
I was aiming at the mirror, but the other target blinded me.
Стандартное мышление в международных отношениях даже не задается этим вопросом, и такая условная система взглядов на мир ослепила нас в рассмотрении этого критического вопроса.
Standard international-relations thinking does not even entertain the question, and those conventional ways of seeing the world have blinded us to looking at this crucial question.
Ковальски, траектория движения тучного, ослеплённого вспышкой лемура.
Kowalski, run a temporarily blinded, portly lemur scenario.
Ослепленные горем и яростью США нанесут ответный удар.
Blinded with grief and rage, the US would exact a terrible revenge.
Вы, прохожие или мотоциклисты на шоссе, были ослеплены?
Are you blinding passers by and motorists on the freeways?
Я ослепил Джейми Ли Кертиса на "Чумовую пятницу", так?
I almost blinded Jamie Lee Curtis on Freaky Friday, okay?
Если в бою ослепить солдата на секунду, он погибнет.
If you blind a soldier for a single second in the middle of a fight, he dies.
Мы думаем, что они ослеплены религией или просто дуростью.
We think they must be blinded by religion, or by simple stupidity.
Удивление, а также смятение ослепили меня давеча, когда вы вернулись.
The surprise and distress blinded me earlier, when you came back.
Это ослепило все три страны в решении основных вопросов общества.
This blinded all three countries to the centrality of community.
Ослеплённые благоприятной фазой созависимости, США и Китай пошли неправильным путём.
Blinded by the gratification phase of codependency, both the US and China lost their way.
Директор этой академии, ваша собственная дочь, ослеплённая лежит в больнице.
The headmistress of this academy - your own daughter - lies blinded in a hospital.
Они использовали лазерный стробоскоп, чтоб ослепить камеры и плазменный резак, чтобы пройти через ворота.
They used laser strobes to blind the cameras and a plasma torch to cut through the gates.
Чего недостает для этого - так это американского правительства, не ослепленного концепцией войны с терроризмом.
Given how strong the U.S.-Israeli relationship is, it would help Israel achieve its own legitimate aims if the U.S. government were not blinded by the war-on-terror concept.
По-моему, вы так ослеплены неуемной жаждой мести что вам уже все равно, кто умрет.
I think you are so blinded by inconsolable rage that you don't care who you hurt.
Однако, ослепленная идеологией администрация Буша, кажется, решительно настроена продолжать допускать серьезные ошибки, совершенно игнорируя прошлый опыт.
Blinded by ideology, however, the Bush administration seems determined to continue its record of dismal failures by ignoring past experience.
Руководство компании, ослепленное собственной обширной политической властью, ведет себя с умышленным пренебрежением к меняющимся глобальным реалиям.
The company’s management, blinded by its own vast political power, behaves with a willful disregard for changing global realities.
По легенде, Иван Грозный после окончания работ ослепил его, чтобы он не смог построить ничего более прекрасного.
Legend has it that Ivan the Terrible blinded him afterwards, so he could never build anything to rival it.
И не один из них не может ослепить парня или согнуть металл или обратить птиц в камень.
And none of them can blind a guy or curl metal or turn birds to stone.
Ослепленные междоусобной внутренней борьбой за власть, они не смогли распознать стратегической игры великих держав в данном регионе.
Blinded by internecine domestic power struggles, they failed to see the great powers' strategic gambits in the region.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité