Exemples d'utilisation de "осложнениям" en russe avec la traduction "complication"

<>
В результате они также сильнее склонны к более серьезным осложнениям гриппа. As a result, they are also more likely to experience more severe influenza-related complications.
Такая позиция, несомненно, приведет к дальнейшим осложнениям в этой чувствительной области, включая возможность распространения в регионе оружия массового уничтожения всех видов. Its stance will undoubtedly lead to further complications in that sensitive area, including the possibility of the proliferation of weapons of mass destruction of all types in the region.
Нормотимики являются одним из способов лечения, и, в зависимости от препарата, они могут привести к потенциально существенным осложнениям здоровья, оказывая влияние на почечную, эндокринную, печеночную, иммунную и метаболическую функции. Mood stabilizers are the treatment of choice, and, depending on the medication, they can produce potentially significant health complications affecting renal, endocrine, hepatic, immunologic, or metabolic function.
Свидетельством этого является отсутствие ответа от лаборатории «Эббот» на просьбу о приобретении оборудования для дозировки иммунодепрессанта траколимуса (FK506), производимого исключительно этой лабораторией Соединенных Штатов и крайне необходимого для отслеживания параметров состава крови, колебания которых могут привести к осложнениям в результате вторичных инфекций и опухолей. One example is the lack of a response from Abbott Laboratories concerning Cuba's request for acquisition of the metering equipment for the immunosuppressant Tracolimus (FK506), which is produced solely by this United States laboratory, and which is essential for monitoring blood levels, variations in which can cause complications from infections and secondary tumours.
Они включают комплексную программу санитарного просвещения в школах, которая представляет собой совместный проект секторов здравоохранения и образования; в ее рамках предпринимаются согласованные усилия по ознакомлению молодых девушек с вопросами, касающимися репродуктивного здоровья и семейной жизни, с уделением особого внимания методам планирования семьи, осложнениям, связанным с беременностью девочек, и ответственному поведению. They included the Comprehensive School Health Programme, which was a collaborative programme of the health and education sectors; it was making concerted efforts to educate young girls on reproductive health and family life, with particular emphasis on family planning methods, complications of teenage pregnancy and responsible lifestyles.
Тот факт, что продолжают модернизироваться ядерные арсеналы, понижается порог применения ядерного оружия и в сфере международных отношений охотнее используется сила, является составной частью динамики, ведущей к стремлению обрести ядерное оружие, а тем самым и к новым осложнениям в сфере распространения ядерного и других видов оружия массового уничтожения наряду с риском попадания этого оружия в руки террористов. The fact that nuclear arsenals continue to be modernized, the threshold of nuclear-weapon use has been lowered and force is more readily used in international relations is part of the dynamics leading to the desire to acquire nuclear weapons, hence the new complications in the proliferation of nuclear and other weapons of mass destruction in parallel with the risk of these weapons falling into the hands of terrorists.
Самое странное осложнение в гинекологии. One of the most bizarre obstetric complications ever.
Что, расширенные ставки на осложнения при родах? Oh, what, a spread bet on birthing complications, perhaps?
У нас было не так уж много осложнений." We haven't had that many complications."
С тройняшками, очень велика вероятнось осложнений при родах. And with triplets, you're looking at a lot of possible obstetric complications.
Что, осложнения увеличиваются по мере увеличения размера груди? What, do the complications increase exponentially with cup size?
Он умирает на операционном столе, осложнения при операции. He dies on the operating table, complications from surgery.
Что, если осложнения на борту потребуют их досрочного пробуждения? What if some complication required their premature awakening?
И во время этого периода приобретения опыта повысилось количество осложнений. And during that learning curve the complications went quite a bit higher.
Здесь, впрочем, есть одно осложнение, важность которого я давно уже подчёркиваю. But there is a complication I have long emphasized.
Более того, им была бы гарантирована медицинская реабилитация после любых осложнений. Moreover, they would be guaranteed follow-up care for any complications.
Моя мать умерла от гинекологического осложнения, поэтому я решила стать гинекологом. My mother died in [a] gynecology complication, so I decided to become a gynecology specialist.
А вдруг будут медицинские осложнения или сбои в работе космического корабля? What about medical or spacecraft complications?
Около 15 миллионов женщин страдают от неизлечимых недугов, вызванных послеродовыми осложнениями. Some 15 million women live with permanent injuries from childbirth-related complications.
Тогда есть - то, как оно называется - да, целлюлита, растяжки, все виды осложнений. Then there's cellulite, stretch marks, all kinds of complications.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !