Exemples d'utilisation de "осложнил" en russe
С другой стороны, этот метод финансирования осложнил осуществление проекта во многих отношениях.
On the other hand, this funding technique made the project more complicated in different respects.
Мы полагаем, что этот провал осложнил проблему разоружения во всех его аспектах и ослабил соответствующие международные усилия и договоренности, заключенные Организацией Объединенных Наций за последние шестьдесят с лишним лет, с целью устранения коренных причин вооруженных конфликтов и напряженности в различных частях мира.
We believe that the failure has complicated the current status of disarmament in all its aspects and weakened relevant international efforts and arrangements established by the United Nations over the past six decades to address the root causes of armed conflicts and tensions in many regions of the world.
Ситуацию, обусловленную политической нестабильностью в течение длительного периода, — особенно со времен обострения кризиса в отношениях между армией и центральным правительством в условиях угрозы государственного переворота со стороны военных, — еще больше осложнил выход из состава правительственной коалиции Африканской партии независимости Гвинеи-Бисау и Кабо-Верде (ПАИГК).
Long-term political instability — particularly since the simmering crisis between the army and the central Government, against the backdrop of the threat of an army coup — was further complicated by the withdrawal of the Partido Africano da Independência da Guiné e Cabo Verde from the governmental coalition.
Эпиретинальная мембрана, осложнённая отёком в левой части полости?
Severe epiretinal membrane complicated by macular edema in your left vitreous cavity?
Его отставание по экономической изысканности может далее осложнить дело.
Its lagging economic sophistication may complicate matters further.
Две проблемы могут осложнить переизбрание Меркель осенью 2013 года.
Two issues could complicate Merkel's re-election bid in the autumn of 2013.
Это может осложнить процесс создания общенационального РВПЗ (который, разумеется, предполагает согласованность данных).
This can complicate the process of setting up a national PRTR (which of course presupposes harmonized data).
Это заявление осложнило американскую политику: Пентагон и Госдепартамент были вынуждены выбрать более нейтральный тон.
That has complicated the US narrative, pushing the Pentagon and the State Department to assume a more neutral tone.
Конечно, народное, демократически избранное правительство и независимая судебная власть в Исламабаде осложнит отношения с США.
Of course, a popular, democratically elected government and an independent judiciary in Islamabad complicate relations with the US.
К тому же, в данной ситуации отсутствуют какие-либо союзы, которые могли бы осложнить положение.
Moreover, there are no entangling alliances complicating the matter.
Серия плохо спланированных военных операций в контролируемых племенами районах ещё больше осложнила ситуацию в нестабильном приграничном регионе.
A series of ill-planned military operations in the tribal areas further complicated the situation in the volatile border region.
Риски наводнений могут также осложнить строительство энергетической инфраструктуры в прибрежных городах таких странах, как Бангладеш и Индия.
Flood risks could complicate energy-infrastructure development in coastal cities in countries like Bangladesh and India.
Напротив, иногда санкции могут лишь осложнить ситуацию и, как нам кажется, направить сигнал об очередном провале дипломатических усилий.
On the contrary, sanctions can sometimes complicate matters and, in our opinion, signal another failure at diplomatic efforts.
Это лишь некоторые из проблем, которые могут осложнить отношения США с Северной Кореей и затруднить процесс денуклеаризации Корейского полуострова.
These are just a few of the issues that will complicate US relations with North Korea and the denuclearization of the Korean Peninsula.
Военное вмешательство лишь еще больше осложнит данную проблему, одновременно создав новые слои конфликтов в нашем регионе и за его пределами.
Military intervention would merely further complicate the issue, while creating new layers of conflict in our region and beyond.
Последние клеветнические кампании, направленные на дискредитацию кампании против полиомиелита, в которых приняли публичное участие и несколько депутатов, еще больше осложнили проблему.
A recent smear campaign aimed at discrediting polio vaccination, in which several MPs publicly took part, has complicated matters further.
Дополнительно осложнило ситуацию то, что официальным лицам пришлось убеждать расколотую страну, уже и так встревоженную притоком беженцев (увеличивших население страны на 20%).
Complicating the situation, officials have had to persuade a divided country, already worried about the influx of refugees (which has added 20% to the country’s population).
Саммит, вероятно, приведет к заключению соглашения и положительному освещению в печати, хотя мусульманские члены парламента из северных регионов могут и осложнить попытки наладить диалог.
The summit is likely to generate an agreement and positive media coverage, but northern Muslim members of parliament could complicate efforts to implement the deal.
Насилие и исключительно высокий уровень напряженности в этом районе значительно осложнили попытки различных сторон восстановить политические контакты между обеими сторонами и постепенно возродить мирный процесс.
Violence and extremely high levels of tension on the ground have considerably complicated attempts by various parties to restore political contacts between the two sides and gradually resuscitate the peace process.
Говоря о санкциях, Газпром предупреждает, что они могут «несколько» осложнить отношения с партнерами, однако тут же заявляет о принятии мер по «защите своей деловой репутации».
With respect to sanctions, Gazprom warns that they might “somewhat” complicate relations with partners, but that Gazprom is undertaking measures “to protect its business reputation.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité