Exemples d'utilisation de "осмотром достопримечательностей" en russe

<>
Большинство египетских заявителей требуют компенсации потерь, связанных с отменой заказов на номера в гостиницах, круизов по Нилу и Красному морю, экскурсионных поездок с осмотром достопримечательностей и других туристических услуг в Египте. Most of the Egyptian claimants seek compensation for losses related to the cancellation of reservations for hotel accommodation, cruises on the Nile and in the Red Sea, sightseeing tours and other tourism services within Egypt.
Кстати, у тебя было свободное время на осмотр достопримечательностей пока ты там был? By the way, did you have any spare time to go sightseeing while you were there?
Транспортное агентство " Verkehrsburo " готово оказать участникам помощь в таких вопросах, как проезд, осмотр достопримечательностей, аренда авто-мобилей и экскурсии. The travel agency Verkehrsbüro is available to participants requiring assistance with such matters as travel, sightseeing, car rental and excursions.
Для оказания участникам помощи по вопросам поездок, проката автомобилей, осмотра достопримечательностей и экскурсий имеются компании American Express (комната C0E01) и Carlson Wagonlit Travel (комната F0E13). American Express (room C0E01) and Carlson Wagonlit Travel (room F0E13) are available to participants requiring assistance with travel, car rental, sightseeing and excursions.
Используйте OneNote для Mac для работы дома, проверяйте список продуктов в магазине с помощью OneNote для iPhone или ведите дневник путешествий в OneNote для iPad, не отрываясь от осмотра достопримечательностей. Use OneNote on your Mac or PC to do research at home, check your grocery list at the store in OneNote on your phone, or keep a travel journal in OneNote on your tablet while you go sightseeing.
Когда в конце июня Кэмерон займётся осмотром политических осколков, его готовность взять на себя ответственность за такие усилия – готовность лидера страны, которая является неотъемлемой частью ЕС, – будет во многом отвечать и его собственным интересам. As Cameron surveys the broken political crockery at the end of June, taking responsibility for such an effort – at the helm of a country that is an integral part of the EU – would be very much in his interest as well.
Кто-то опасается, что их город постепенно превращается, как иногда говорят, в «отель „Сингапур“», где доминирует глобализованная культура с ее вполне предсказуемыми гламурными атрибутами из магазинов, брэндовых ресторанов и туристических достопримечательностей современного стиля. Some fear their city is evolving into what is sometimes called a “Hotel Singapore,” dominated by globalized culture, with its predictable glitzy panoply of shops, iconic structures and global restaurant brands.
В настоящее время в Дарфуре работает группа Организации Объединенных Наций, которая в преддверии передачи полномочий ЮНАМИД, которая состоится 31 декабря 2007 года, занимается осмотром техники и другого имущества МАСС в целях выяснения того, в каком состоянии находится техника, имеющаяся на местах в Дарфуре, и готова ли она к автономному использованию. Currently, a United Nations team is in Darfur conducting a physical inspection of AMIS assets and equipment to ascertain the self-sustainment capability and condition of equipment on the ground in Darfur in preparation for the transfer of authority to UNAMID on 31 December 2007.
Реклама мест назначения позволяет рекламировать предложения в разделах городов и достопримечательностей. Destination ads allow you to advertise city-level destinations or points of interest.
Что касается взимания таможенными органами платы за осмотр транспортных средств по просьбе оператора перевозки, то Рабочая группа решила, что все связанные с этим расходы должны покрываться оператором перевозки, а все косвенные издержки, связанные с осмотром,- таможенными органами. Regarding charnges to be made by Customs for the inspection of vehicles on request from the transport operator, the Working Party decided that all involved charges would have to be covered by the transport operator, including and all indirect costs arising as a consequence of the examination by Customs authorities.
Реклама мест назначения позволяет рекламировать предложения в разделах городов или достопримечательностей. Destination ads allow you to advertise city-level destinations or points of interest.
неадекватным осмотром заключенных, которых помещают в одиночную камеру вследствие их психического заболевания; The inadequate screening of inmates subject to solitary confinement for mental illness;
Если Таксин искренне так считает, то он мог бы оказать Таиланду услугу, вернув городу некоторые из его наиболее значимых достопримечательностей. If Thaksin is sincere, he could serve Thailand by bringing back a few of his host city's more admirable virtues.
Автор утверждает, что перед врачебным осмотром г-жа Мария дель Кармен Сентена, руководитель сектора организации и планирования, сообщила ему, что " Банко де Богота " не имеет возможности изменить его график работы, и пыталась убедить его уволиться, в связи с чем она была готова обсудить условия увольнения. The author alleges that before he went to the appointment, María del Carmen Centena, the administrator in the production area, told him that Banco de Bogotá was unable to reassign him and tried to convince him to resign, to which end she was prepared to negotiate a settlement.
В то время некоторые влиятельные обозреватели говорили, что японцы открыли превосходную экономическую модель, проводя стратегическую торговую политику (в числе других достопримечательностей), а нам остальным лучше им подражать. At the time, some influential commentators warned that the Japanese had discovered a superior economic model, featuring strategic trade policy (among other attractions), and that the rest of us had better emulate them.
Так и должно было быть пока я не распечатал список действующего руководства общества по охране достопримечательностей Нью-Йорка. It was going to be until I printed out a roster of active board members of the New York Landmark Preservation Society.
Другие туристические направления также следует расширять для получения полных преимуществ от культурных и спортивных достопримечательностей. Other tourism, too, can expand to take fuller advantage of cultural and sports attractions.
И мы можем действовать, потому что те, кто несёт ответственность за эту бойню, за все эти военные преступления, за урбицид, в котором вероятные преступления против человечества сопровождаются разрушением памятников и культурных достопримечательностей, которые входят в список важнейшего мирового наследия, – не прячутся. And we can act because those who are responsible for this carnage, for these war crimes, for an urbicide in which probable crimes against humanity are compounded by the destruction of sites of memory and culture that counted among the world’s vital heritage, are not hiding.
Исламские памятники были уничтожены, в том числе и некоторые из главных достопримечательностей Тимбукту. Islamic monuments, including some of Timbuktu’s glories, were destroyed.
Монастыри и церкви используются в качестве достопримечательностей, в то время как правительственные агенты пытаются сделать так, чтобы монахи не доставляли беспокойства. Monasteries and temples are exploited as tourist attractions, while government agents try to ensure that the monks stay in line.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !