Exemples d'utilisation de "основаниям" en russe avec la traduction "ground"
Traductions:
tous3597
ground1295
basis889
reason779
base258
foundation84
founding67
establishment62
bottom56
standard51
seat19
bottoming7
baseline6
bed4
grounding3
sole3
substrate2
autres traductions12
Хотя в идеале следует дезагрегировать данные по возможным основаниям для дискриминации, это не всегда оказывается возможным.
While it would be ideal to disaggregate data by all possible grounds of discrimination, this is not always possible.
По аналогичным основаниям отозвана государственная лицензия у ТОО «ДО-3000» в Павлодарской области, выданная в 2001 году.
The Government license of DOC-3000 LLP in the Pavlodar region, which was issued in 2001, was revoked on similar grounds.
Американское и австралийское дочерние предприятия подали против покупателя иск по нескольким основаниям, включая нарушение договора в соответствии с КМКПТ.
The US and Australian subsidiaries sued the buyer on several grounds, including breach of contract under the CISG.
Судьи всех судов Туркменистана назначаются Президентом страны на срок пять лет и могут быть освобождены от занимаемой должности только по основаниям, указанным в законе.
Judges of all courts in Turkmenistan are appointed by the President for a term of five years, and may be dismissed solely on the grounds specified by law.
Однако решение о высылке, принятое по таким основаниям, должно отвечать принципу соразмерности, основываться исключительно на " персональном поведении " соответствующего индивида и учитывать его личную ситуацию.
However, an expulsion decided for such grounds must be in conformity with the principle of proportionality, be based exclusively on the personal conduct of the individual concerned and take into account his personal situation.
11 февраля 2008 года эта организация еще раз подала заявление о регистрации в министерство юстиции, однако в нем было отказано по чисто процедурным основаниям.
On 11 February 2008, the organization had once again submitted an application for registration to the Ministry of Justice, but it had been rejected on purely procedural grounds.
Линейные гедонические регрессии трудно оправдать по теоретическим основаниям (по крайней мере на основе крайне упрощенного метода гедонической регрессии), и, следовательно, их следует по возможности избегать.
Linear hedonic regressions are difficult to justify on theoretical grounds (at least based on our highly simplified approach to hedonic regressions) and hence should be avoided if possible.
The Queen, 1955 ILR 591, 603, 4 DLR 760 (1955) (Верховный суд Канады отклонил апелляцию по другим основаниям) (обсуждается в Verzijl, сноска 6 выше, at 379-81).
The Queen, 1955 ILR 591, 603, 4 DLR 760 (1955) (Canadian Supreme Court dismissed appeal on other grounds) (discussed in Verzijl, supra note 6, at 379-81).
Комитет по правам человека в пункте 20 своего замечания общего порядка № 32 отметил, что полномочия судей могут быть прекращены только по серьезным основаниям ненадлежащего поведения или некомпетентности.
The Human Rights Committee, in paragraph 20 of its general comment No. 32, specified that judges may be dismissed only on serious grounds of misconduct or incompetence.
Полномочия судей могут быть прекращены только по серьезным основаниям ненадлежащего поведения или некомпетентности в соответствии со справедливыми процедурами, обеспечивающими объективность и беспристрастность и установленными в конституции или в законе.
Judges may be dismissed only on serious grounds of misconduct or incompetence, in accordance with fair procedures ensuring objectivity and impartiality set out in the constitution or the law.
В настоящее время следствие завершено по 137 уголовным делам, из которых 83 дела на 107 лиц направлены для рассмотрения в военные суды, 54 уголовных дела прекращены по различным основаниям.
At present, investigations have been completed in 137 criminal cases, 83 of which, involving 107 individuals, have been referred to military courts for consideration, and 54 of which were halted on various grounds.
26 сентября 1996 года апелляционная жалоба, направленная автором в Верховный суд, была признана неприемлемой, а 7 октября 1998 года апелляция, поданная в Конституционный суд, была отклонена по процедурным основаниям.
The author's appeal to the Supreme Court was declared inadmissible on 26 September 1996, and an appeal to the Constitutional Court was dismissed on procedural grounds on 7 October 1998.
Кроме того, согласно статье 63 Конституции, решения административных органов, в том числе и начальника полиции и окружного прокурора, могут быть оспорены в судебном порядке в судах по тем же основаниям.
In addition, under section 63 of the Constitution, decisions of administrative authorities, including the Chief Constable and the Regional Public Prosecutor, may be challenged judicially before the courts on the same grounds.
Более того, иностранцы, которые жили в этой стране в течение предыдущих десяти лет, могут быть высланы только по " императивным основаниям общественной безопасности ". Пункты 2 и 3 (а) статьи 28 предусматривают следующее:
Moreover, aliens who have resided in the country for the previous ten years may only be expelled “on imperative grounds of public security”: Article 28, paragraphs 2 and 3 (a), provides as follows:
Четвертый способ заключается в том, чтобы добиваться возмещения на основе закона, судебного процесса или по другим основаниям от финансовых учреждений, которые были обязаны выявлять или блокировать подозрительные операции, но не сделали этого.
The fourth is to seek reimbursement based on statutory, litigation or other grounds, against financial institutions that, having a duty to identify or block suspicious transactions, fail to do so.
Слияние в 2002 году между компаниями E.ON и " Рургаз " в Германии, которые являются соответственно энергетической и газовой компаниями, было одобрено министерством экономики по основаниям поддержки " национального лидера " (NERA Economic Consulting, 2002).
The 2002 merger between E.ON and Ruhrgas in Germany, an electricity and gas company, respectively, was approved by the Ministry of Economics on “national champion” grounds (NERA Economic Consulting, 2002).
Тайно проникшие на суда лица, выделенные или не выделенные в особую категорию иностранцев в релевантном законе, могут подлежать высылке либо в силу их статуса, либо по тем же основаниям, что и другие иностранцы.
Stowaways, whether or not defined as a special category of aliens in the relevant law, may be subject to expulsion either because of their status or on the same grounds as other aliens.
Иран хочет знать, какие санкции могут быть отложены, заморожены или отменены в обмен на нынешние и будущие уступки, опасаясь, что США продолжат применять санкции в отношении прав человека, безопасности или по другим основаниям.
Iran wants to know which sanctions might be delayed, frozen, or lifted in exchange for current and future concessions, fearing that the US will continue to impose sanctions on human-rights, security, or other grounds.
Гражданин Республики Казахстан не может быть ограничен в праве на выезд из страны иначе как по основаниям и в порядке, предусмотренном законодательством, и не может быть лишен права на въезд в Республику Казахстан.
The right of citizens of Kazakhstan to leave the country may not be restricted except on the grounds and in accordance with the procedure laid down in the law, and they may not be deprived of their right to enter Kazakhstan.
В частности, этот суд уполномочен опротестовывать со ссылкой на неконституционность законы и указы, рассматриваемые в обычных судах или коммерческих арбитражных палатах, в том числе по основаниям, связанным с соблюдением прав человека и основных свобод.
Amongst others, this Court has the power to raise an objection as to the unconstitutionality of laws and ordinances, brought up before courts of law or commercial arbitration, including on grounds related to the respect of human rights and fundamental freedoms.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité