Exemples d'utilisation de "основаниях" en russe
Traductions:
tous3743
ground1295
basis889
reason779
base258
foundation84
founding67
establishment62
bottom56
standard51
seat19
bottoming7
baseline6
bed4
grounding3
sole3
substrate2
autres traductions158
Согласно записям, он был уволен на общих основаниях.
According to the records, he did not receive an honorable discharge.
Я буду платить вам деньги каждый месяц на легальных основаниях.
I'll repay the money to you every month with the legal interest.
Я имею в виду, я был в посольстве на легальных основаниях.
I mean, I was a known visitor of that embassy.
Томасон служил в моем подразделении, пока не получил увольнение на общих основаниях.
Thomason was in my unit before he received a general discharge.
Но в равной степени возможно, что они на вполне законных основаниях добиваются справедливости.
It is, however, also entirely possible that they are engaged in the legitimate pursuit of justice.
Акционер – это трейдер или инвестор, который на законных основаниях владеет акционерным капиталом в частной или государственной компании.
A shareholder or stockholder is a trader or investor that legally owns a share of stock in a private or public company.
Поскольку дети не могут на законных основаниях служить в вооруженных силах, рассматривать их как дезертиров является нелегитимным занятием.
As children cannot legally serve in the military, deeming them deserters is not a legitimate claim.
Ты просто злишься, что не смог задержать нашего парня на законных основаниях, и, конечно, как обычно перегибаешь палку.
You're just pissed that you couldn't get your guy on the up and up, so, of course, once again, you overreact.
Более того, военные действия против ИГИЛ могут добиться успеха только на законных основаниях и при поддержке Совета Безопасности ООН.
Moreover, military action against ISIS can succeed only with the legitimacy and backing of the UN Security Council.
Она подчеркивает, что большинство потерпевших проживают в стране на законных основаниях и поэтому не хотят находиться под защитой государства.
She stressed that most of the victims were residing legally in the country and therefore did not wish to be placed under State protection.
Для этих групп восстановление демократии явилось шагом к социальным преобразованиям, предоставив им возможность участия в жизни страны на более равных основаниях.
For these groups, the restoration of democracy was a step toward social transformation, enabling them to participate more equally in the life of the country.
настоятельно призывает все государства-члены стараться импортировать семена мака только из стран, в которых культивирование опийного мака осуществляется на законных основаниях;
Urges all Member States to endeavour to import poppy seeds solely from countries in which opium poppy is licitly cultivated;
Сегодняшнее судебное решение означает, что однополые пары, заключившие брак на законных основаниях, имеют право на одинаковое отношение в рамках федерального закона.
The court's decision today means that same-sex couples who have lawfully married are entitled to equal treatment under federal law.
Это означает, что на пособия могут претендовать только иностранцы, на законных основаниях проживающие в Нидерландах по смыслу Закона об иностранцах 2000 года.
This means that only foreigners that are legally resident in the Netherlands within the meaning of the 2000 Aliens Act can claim benefits.
Кроме прямо предоставленных лицензий и прав, вы не претендуете ни на какие лицензии или права, предоставленные подразумеваемым образом или на иных основаниях.
No licenses or rights are granted to you by implication or otherwise, except for the licenses and rights expressly granted to you.
Включив это положение, Комиссия кодифицировала бы региональную норму обычного права, которая на вполне законных основаниях может быть поднята до уровня универсальной нормы.
As such, by including the provision, the Commission would be codifying a regional customary rule, which could legitimately be elevated to the rank of a universal rule.
Иностранцам, проживающим в Греции на законных основаниях, необходимо получать греческое свидетельство о браке в соответствии с процедурами, применяемыми и в отношении граждан Греции.
In cases of foreigners residing legally in Greece, the issuance of a Hellenic marriage licence is necessary, according to the procedures required for Greek citizens too.
14 февраля 1996 года министерство внутренних дел отказало ему в убежище, однако на исключительных основаниях разрешило ему оставаться в Соединенном Королевстве еще один год.
On 14 February 1996 the Home Office refused the asylum claim but granted him exceptional leave to remain in the United Kingdom for a year.
если перевозчик на разумных основаниях считает информацию, представленную грузоотправителем по договору неточной, он может включить положение о том, что он разумно считает точной информацией;
if the carrier reasonably considers the information furnished by the shipper to be inaccurate, it may include a clause providing what it reasonably considers accurate information.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité