Exemples d'utilisation de "основанный" en russe

<>
Он написал рассказ, основанный на древних мифах. He wrote a novel based on ancient myths.
Театр юного зрителя, основанный в 1929 году, является единственным в стране детским театром. The Young Spectator's Theatre, founded in 1929, is the only children's theatre in the country.
НЛП - способ эффективного общения, основанный на лингвистическом моделировании. NLP is a way of thinking and communicating based on linguistic modeling.
Мы показали готовность принять новый социальный контракт, основанный на уважении к человеческому достоинству. We have opened ourselves up to a new social contract founded on the respect for human dignity.
Двойный облицованный отжиг, драгоценный металл, основанный на тяжёлом стекле. Double-coated annealing, precious metal on heavy-based glass.
Фондовый рынок NASDAQ, основанный в 1971 году, - это американская фондовая биржа под руководством группы NASDAQ OMX. The NASDAQ Stock Market, founded in 1971, is an American stock exchange operated by the NASDAQ OMX Group.
Компромисс, основанный на границах 1967 года, является путем к миру. Compromise based on the pre-1967 borders is the way to peace.
Основанный в 1986 году Фонд является независимым «мозговым центром», объединяющим научно-исследовательскую, пропагандистскую, учебную и практическую работу. Founded in 1986, it is an independent think tank, combining research, advocacy, training and practical action.
Можно также создать политику DLP, основанный не на существующем шаблоне. You can also create a DLP policy that is not based on an existing template.
Но данный банк, известный как Институт религиозных дел, основанный в 1942 году, не имеет глубоких корней в католичестве. But the bank known as the Institute for Works of Religion, founded in 1942, does not have deep roots in Catholicism.
"действуем наобум", основанный на существующем подходе "дай взаймы и молись"; "muddle through," based on the current approach of "lend and pray";
возможность создать действительно справедливый порядок, отражающий волю всех народов, сообществ и индивидуумов, порядок основанный не на насилии, а на равенстве. a chance to create a truly just order, one mirroring the will of all nations, communities, and individuals, one founded not on violence, but on equality.
Командная консоль Exchange — это интерфейс командной строки, основанный на Windows PowerShell. The Exchange Management Shell is a Windows PowerShell-based command-line interface.
Twitch, основанный всего три года назад как Justin.tv, поставил цель быть потоковым сервисом общего характера - версией YouTube в реальном времени. Twitch, founded only three years ago as Justin.tv, set out to be a general streaming service - a live version of YouTube.
Это наилучший способ организации общества, основанный на реальности, а не идеалах. It is the best way of organizing a society based on reality and not ideals.
Основанный в 2012 году, сайт Рессы стал бесценным источником информации о внесудебных убийствах в рамках «войны с наркотиками», объявленной президентом Родриго Дутерте. Since founding Rappler in 2012, Ressa’s website has become an invaluable source of information about the extrajudicial killings linked to President Rodrigo Duterte’s “war on drugs.”
Хуже то, что экономический рост, основанный на экспорте природных ископаемых, оказался неустойчивым. Worse still, economic growth based on exports of natural resources has proved unsustainable.
Однако, несмотря на накопленные ею силы, выгоды от ее восстановления могут оказаться недолгими, если не будет найден устойчивый и основанный на сотрудничестве путь роста. But, despite its new vigor, the benefits of recovery could prove to be short-lived unless a sustainable and cooperative growth path is found.
FAO (2001), " Forestry Outgrower Schemes: A Global View ", доклад, основанный на работе D. FAO (2001), " Forestry Outgrower Schemes: A Global View ", report based on the work of D.
Две инициативы - Проект Государства, основанный политическим ученым Тэдом Герром, и ежегодные обзоры Дома Свободы "Свобода в мире" - оценивают политические права почти в каждой стране. Two initiatives - the Polity Project, founded by political scientist Ted Gurr, and Freedom House's annual Freedom in the World surveys - gauge political rights in almost every country.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !