Exemples d'utilisation de "основать" en russe
Очевидно, милорды, Куда лучше основать единую церковь Англии.
Surely, my Lords, it is better to have a single Church of England.
Наш давний партнер намерен вскоре основать здесь собственный филиал.
Our former partner will soon be opening their own branch in this area.
Они только что переехали в Старый Пень и хотят основать здесь ферму.
They've just moved here to Old Stump and they plan to build a farm.
Другими правит желание основать конкурирующий центр власти, как бы нереально это не выглядело.
Others are motivated by a desire to set up a rival power center, however unrealistic this appears to be.
Пол попытался основать собственную команду, грабя винные магазины, затем крупные кражи, вторжение в дома.
Paul tried to start his own crew, holding up liquor stores, grand theft, home invasion.
Именно сочетание идеи и денег на её распространение помогло создать этого монстра, вскормило его амбиции основать тоталитарный халифат.
It was the combination of an idea and the money to propagate it that created this monster and nurtured its ambition to forge a totalitarian caliphate.
Нет, но когда он начал собирать капитал, чтобы основать Скорпионов, он нашел крупных игроков и обчистил их подчистую.
No, but when he was raising capital to start Scorpion, he'd get staked by high rollers and he'd clean out poker rooms for a cut.
Указом 1828 года Пачесо получил юго-восточные земли острова Соледад, с тем чтобы в течение трех лет основать колонию.
In an 1828 decree, Pacheco had been granted the south-east lands of Soledad Island to start a colony within three years.
Он использовал свое богатство, чтобы основать компьютерную школу под названием Гриндейл, где одержимо работал над новым проектом - компьютером, который может испытывать чувства.
He funneled that wealth into a computer school called Greendale, where he obsessively pursued a new project, a machine that can process feelings.
15 лет до того, я был научным журналистом, над котором все надсмехались, когда я говорил, "Я действительно хочу основать свой собственный компьютерный журнал".
Fifteen years earlier, I was a science journalist who people just laughed at when I said, "I really would like to start my own computer magazine."
Он получил миллионы долларов, что позволило ему основать и финансировать Аль-Каиду из огромных средств его семейного строительного бизнеса, который буквально проложил дорогу нефтяному буму Саудовской Аравии.
He acquired the millions of dollars that allowed him to start and finance al Qaeda from his huge family construction business, which literally paved the way for Saudi Arabia’s massive oil boom.
В последние годы многие страны с тропическими лесами объединились, чтобы предложить богатым странам основать фонды для сохранения тропических лесов, чтобы выплачивать обнищавшим мелким фермерам небольшие суммы денег для охраны лесов.
Many rainforest countries have united in recent years to suggest the establishment of a rainforest conservation fund by the rich countries, to pay impoverished small farmers a small amount of money to preserve the forest.
Около трех лет назад я был в Лондоне и некто по имени Ховард Бартон пришел ко мне и сказал: "Я обращаюсь к вам по поручению одной группы. Мы хотим основать институт теоретической физики.
So, about three years ago I was in London, and somebody called Howard Burton came to me and said, I represent a group of people, and we want to start an institute in theoretical physics.
Три парня (не буду упоминать их имена, потому, что они для меня не кумиры) решают основать венчурный фонд чтобы инвестировать в высокие технологии в Европе, и у них получается! – они с легкостью собирают 100 мл. долларов.
Three guys – and I won’t say who they are because I am not impressed with them – decide to start a venture fund to invest in high tech in Europe and off they go; they raise a $100 million easily.
В этом случае Глава 7 устава ООН наделяет Совет Безопасности полномочиями для того, чтобы основать трибуналы по уголовным делам, как он это делал раньше для того, чтобы вынести решение по массовым убийствам в бывшей Югославии и в Руанде.
In this case, Chapter 7 of the UN charter gives the Security Council authority to set up criminal tribunals, as it did previously to adjudicate massacres in the former Yugoslavia and in Rwanda.
Чай Кан Ши, отправляясь в поисках убежища на Тайвань в 1949 году, чтобы основать там Республику Китай, в противоположность Народной республике Мао, вначале стремился сохранить там свой диктаторский режим, но был вынужден осознать важность создания экономики Тайваня, с тем чтобы усилить остров.
After Chiang Kai-shek retreated to Taiwan in 1949 to form the Republic of China in opposition to Mao's People's Republic, he sought to maintain his dictatorial regime but was made to recognize the importance of building Taiwan's economy so as to strengthen the island.
Затем, для того чтобы женщины и девушки могли принять участие в строительстве лучшего мира, нужно обеспечить их права и основные свободы, в частности право выйти замуж и основать семью, право на получение работы и соответствующей заработной платы, право на защиту от злоупотреблений и эксплуатации.
So as to enable women and girls to contribute to the architecture of a better world, their rights and fundamental freedoms, especially the right to marry and raise a family, to seek employment and receive appropriate wages, must be protected from abuse and exploitation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité