Exemples d'utilisation de "основном заряде" en russe
Два переключателя на основном заряде, одна пластина давления, и еще там.
Two switches on the main charge, one was a pressure plate, the other was.
Детонатор и взрыватель нельзя отсоединить от основного заряда так, чтобы не сработал капсюль.
The detonator and booster can't be separated from the main charge without triggering the fuse.
устройство самоуничтожения: инициирует основной заряд в пределах заданной задержки после пуска или установки, если не сработают ударные датчики;
Self destruct device; it initiates the main charge within a given delay after launch or employment if the impact sensors fails
Основные заряды ВВ и пиротехнические составы все еще остаются на месте и могут быть инициированы от малейшего прикосновения.
The main charges of high explosives or pyrotechnics are still in place and can be initiated at the slightest touch.
Вы увидите список приложений и сведения о потребляемом каждым из них заряде батареи. Они помогут вам определить, какие приложения оставить (наиболее нужные вам), а какие заблокировать (наименее нужные вам).
You'll see a list of apps and how much battery each one is using relatively — this can help you choose which apps to allow (the ones you care about most) versus which apps to disallow (the ones you care about least).
Эта информация должна, по меньшей мере, включать в себя данные о размерах, взрывателе, боевом заряде, содержании металла, а также цветные фотографии каждого типа мины.
As a MINIMUM this information must include the dimensions, fusing, explosive content, metallic content and colour photographs of each type of mine.
Посредством различных методов анализа определяется количество остаточного стабилизирующего вещества в метательном заряде- и продуктов его реакции,- которое должно превышать уровень, установленный в качестве безопасного.
Various analytical techniques are used to determine the quantity of residual stabilizer in the propellant and its reaction products, which must be above a level established as a safe concentration.
Я в основном беспокоился о том, куда пойти, и что посмотреть.
Where to go and what to see were my primary concerns.
Хотя я в основном работаю как студийный музыкант, я также иногда даю концерты на улицах, чтобы заработать чуть побольше.
Though I mainly work as a studio musician, I do a little busking to make some extra money.
В основном мне нравится смотреть спорт по телевизору.
For the most part, I enjoy watching all sports on TV.
На этой неделе Standard & Poor's, рейтинговое агентство, указало увеличение семейного кредитного плеча, в основном из-за роста ипотеки, в качестве фактора риска для кредитоспособности азиатских банков.
This week Standard & Poor's, the rating agency, cited increasing household leverage, mainly from rising mortgages, as a risk factor for Asian banks" creditworthiness.
Исследователи предполагают, что она возникла незадолго до Большого взрыва, когда во Вселенной в основном имелся водород.
Researchers presume that it only came into being shortly after the Big Bang, when the universe was comprised primarily of hydrogen.
В 2000-х годах Замбито сорил деньгами направо и налево. Он перечислил более 88 000 канадских долларов (около 68 000 евро) различным партиям провинции, в основном либералам, находившимся тогда у власти.
Mr Zambito has handed money out freely in the 2000s, giving over 88,000 Canadian dollars (roughly 68,000 euros) to provincial parties, especially the Liberals then in power.
Уже третий год гражданская война сталкивает повстанцев, в основном мусульман-суннитов, с правительством Асада и его силами безопасности, которые состоят из членов его секты алавитов, ответвления шиитского ислама.
Now in its third year, the civil war pits the primarily Sunni Muslim rebels against Assad's government and its security forces, which are stacked with members of his Alawite sect, an offshoot of Shiite Islam.
От нас пострадали в основном афганские крестьяне, которых мы рассматривали как террористов .
It is mainly Afghan peasants that we have punished by regarding them as terrorists.
Что касается учреждений, то там в качестве нашего КРУ выступает Bundesrechnungshof, устроенный по нашему принципу, также существует коллегия, работающая немного по-другому, но в основном оба учреждения функционируют аналогично.
As far as the office is concerned, the Bundesrechnungshof functions like our NKU, and it is organised like ours, it also has a committee although it is appointed slightly differently, but basically both offices operate similarly.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité