Exemples d'utilisation de "основном" en russe

<>
Бордель, в основном, для садомазохистов. A brothel, catering mostly for sadomasochists.
Результаты ЭДА в основном интерпретируются визуально. RDTs are largely limited to applications that require visual interpretation.
Роды в основном происходят в роддомах. Births generally take place in maternity hospitals.
Первая волна прорывных инноваций в основном приносит выгоду нескольким предпринимателям. The first wave of a breakthrough innovation chiefly benefits a few entrepreneurs.
Какая роль должна быть отведена светскому и церковному в основном законе Европы? What role should the secular and the sacred play in the European Union's fundamental law?
В то же время все эти четыре страны указали, что они не откажут в выдаче, взаимной правовой помощи или сотрудничестве в целях конфискации лишь на том основании, что соответствующая просьба основывается на преступлении отмывания денег, а не на основном правонарушении, совершенным тем же лицом. All four indicated, however, that they would not refuse extradition, mutual legal assistance or cooperation for the purposes of confiscation solely on the ground that the relevant request was based on a money-laundering offence and not on the predicate offence committed by the same person.
Их вынудили сконцентрироваться на основном бизнесе и поощрили к обмену частично дублирующими друг друга предприятиями. They have been pushed into concentrating on core businesses, and encouraged to swap overlapping enterprises.
В этом стиле в заголовках и основном тексте используется шрифт Arial, в этом — шрифт Candara, а в этом — Century Gothic. This one uses Arial for both headings and body text; this one applies Candara; and this one applies Century Gothic.
Выберите один из двух последних методов, если вы предпочитаете более гибкий подход: иногда можно создавать основные средства вручную, и иногда автоматически создать основные средства на основе сведений об основном средстве в сведениях строки номенклатуры. Select one of the last two methods if you prefer a more flexible approach: sometimes you might create fixed assets manually, and sometimes you might automatically create a fixed asset based on the fixed asset information in the line item details.
Интересно отметить, что в Основном законе Федерального округа также содержится ссылка на университетское образование и исторические достижения женщин: " Система государственного образования должна включать в программу обучения на всех уровнях предметы по экологическому просвещению, сексуальному воспитанию, обучению правилам дорожного движения, информатике и искусству в дополнение к другим предметам, которые соответствуют конкретным реалиям, сложившимся в Федеральном округе ". It is interesting to notice that the Organic Law of the Federal District also refers to university education and to the historical achievements of women: “The official education network shall include in its curriculum, at all levels, subjects on environmental education, sexual education, traffic education, communication and arts, in addition to other subjects that are appropriate to the specific reality of the Federal District”.
В основном со стороны двора. It was mostly the side patio.
Кажется, кризис евро в основном миновал. The euro crisis seems to be largely over.
Развивающиеся рынки, однако, в основном преодолели кризис. Emerging markets, however, have generally surmounted the crisis.
Брезент, 2 пары резиновых перчаток, 2 лопаты и несколько галлонов промышленного очистителя, состоящего в основном из щелочи. A tarp, two pairs of rubber gloves, two shovels, and several gallons of industrial-strength drain cleaner consisting chiefly of lye.
Во втором периодическом докладе Японии приводится информация об Основном законе об инвалидах и содержится объемный и подробный раздел о детях-инвалидах, в который включены подробные статистические данные о доступе к комплексному обучению, занятости и профессиональной подготовке32. Japan's second periodic report provides information on the Disabled Persons Fundamental Law, and contains a lengthy and detailed section on children with disabilities, containing detailed statistical data on access to inclusive education, employment and vocational training.
В то же время Австрия, Габон, Германия, Конго, Коста-Рика, Норвегия и Швеция указали, что они не откажут в выдаче, взаимной правовой помощи или сотрудничестве в целях конфискации лишь на том основании, что соответствующая просьба основывается на преступлении отмывания денег, а не на основном правонарушении, совершенным тем же лицом. Austria, the Congo, Costa Rica, Gabon, Germany, Norway and Sweden indicated, however, that they would not refuse extradition, mutual legal assistance or cooperation for the purposes of confiscation solely on the grounds that the relevant request was based on a money-laundering offence and not on the predicate offence committed by the same person.
Орегано и базилик в основном. Oregano and basil mostly.
В основном сейчас дело за самим Таксином. It is now largely up to Thaksin himself.
Нет, для вигвамов в основном используют шкуры буйволов. No, tepees are generally constructed from buffalo hides.
Для разработки приложений мы в основном используем средства и системы разработки программ компаний Microsoft, Borland, Oracle и других. We chiefly use resources and program development systems from Microsoft, Borland, Oracle etc. for application development.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !