Exemples d'utilisation de "основных ценностей" en russe
Мы не должны отказываться от основных ценностей европейской цивилизации, в том числе обязанность приютить беженцев.
We must not abandon the core tenets of European civilization, including the obligation to shelter refugees from evil.
Наконец, если что-нибудь хорошее выйдет из этого глобального финансового кризиса, то это будет переоценка наших основных ценностей и приоритетов.
Finally, if anything good comes out of this global financial crisis, it will be a reassessment of our basic values and priorities.
Это является вопросом прав человека и основных ценностей, и это важно для мира и сплоченности в обществе во всей Европе.
This is a matter of human rights and basic values, and it is vital to peace and cohesion in societies across Europe.
Суд подчеркнул необходимость ликвидации всех форм расовой дискриминации и заявил, что это одна из основных ценностей, которую должно защищать каждое гражданское общество.
The Court emphasized the importance of the elimination of all forms of racial discrimination and declared that it is one of the basic values that every civil society must protect.
Горькие уроки второй мировой войны и трагедии нацистских концентрационных лагерей научили нас тому, что нельзя лишать людей основных ценностей свободы, демократии, равенства, справедливости и мира и что нельзя разрушить процесс развития цивилизации.
The bitter lessons of the Second World War and the tragedy of the Nazi concentration camps have taught us that the basic values of freedom, democracy, equality, justice and peace cannot be denied, and that the civilizational process cannot be destroyed.
Одной из основных ценностей светского общества является поощрение принципа " совместного проживания " (vivre ensemble), основанного на соблюдении равновесия между свободой выражения мнений и свободой религии, и, как следствие, на отказе от подстрекательства к расовой или религиозной ненависти.
A central value in a secular society is the promotion of “the living together” (vivre ensemble), based on the balance between freedom of expression and freedom of religion and, consequently, the non-incitement of racial or religious hatred.
Вместе с тем Специальный докладчик считает, что в целом в статье 49 достигнут определенный баланс, de lege ferenda, между коллективной заинтересованностью в уважении основных ценностей сообщества и параллельной заинтересованностью в том, чтобы не поощрять увеличение числа споров.
On the other hand, the Special Rapporteur believes that article 49 in general achieves a certain balance, de lege ferenda, between the collective interest in compliance with basic community values and the countervailing interest in not encouraging the proliferation of disputes.
Прежде всего современные меры по активизации отличаются от предыдущих тем, что акцент делается не только на применение «коммерческих» и «направленных на удовлетворение требований клиентов» методов, — которые унаследованы от практиковавшегося в прошлом нового государственного менеджмента, — но и на закрепление основных ценностей и этики государственной службы.
Above all, contemporary revitalization measures differ from earlier ones in terms of the emphasis given not only to the application of “business” and “customer satisfaction” techniques — a carry-over from the early days of New Public Management — but also to the entrenchment of fundamental public service values and ethics.
Декларация учредила новый эталон основных ценностей и норм двадцать первого столетия, в том числе; поощрение уважения прав человека, обязательство о мирном разрешении конфликтов и приверженность принципам свободы, справедливости, демократии, терпимости, солидарности, сотрудничества, плюрализма, культурного разнообразия, диалога и понимания на всех уровнях общества и между государствами.
The Declaration established a new paradigm of basic values and norms for the twenty-first century, including: respect for the promotion of human rights; a commitment to the peaceful settlement of conflicts; and adherence to the principles of freedom, justice, democracy, tolerance, solidarity, cooperation, pluralism, cultural diversity, dialogue and understanding at all levels of society and among nations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité