Exemples d'utilisation de "основополагающие элементы" en russe
По мнению Германии, в будущем типовом законе должны найти отражение следующие основополагающие элементы: меры немедленного реагирования для предупреждения вреда или убытков в результате экологической катастрофы; надлежащие финансовые гарантии, которые даются, в частности, посредством обязательного страхования или создания некоего фонда; создание эффективного режима судебной защиты, особенно для случаев трансграничного ущерба.
In Germany's view, a future model law should contain the following core elements: prompt response measures to prevent loss or damage caused by an environmental incident; adequate financial security, achieved in particular by insurance obligations and/or the establishment of a fund; and the creation of effective judicial protection, particularly in transboundary cases.
Г-н Дю Чженьмин (Китай) говорит, что Китай в связи с вопросом об ответственности международных организаций выступает за изменение определения «международной организации» и считает, что основополагающим элементом такого определения является концепция «межправительственной или межгосударственной организации».
Mr. Liu Zhenmin (China) said that, with reference to the topic of responsibility of international organizations, China favoured redefining the term “international organization” and believed that the core element of that definition should be the concept of “intergovernmental” or “interstate”.
Настало время назвать основополагающие элементы конфликта своими именами и поддержать стороны в усилиях, направленных на достижение прочных, конкретных, подлежащих проверке и окончательных договоренностей.
It is time to call the fundamental elements of the conflict by their proper names, and to support the parties in reaching lasting, concrete, verifiable and final agreements.
Доступ к информации, участие общественности и доступ к правосудию- это основополагающие элементы благого управления на всех уровнях, и все это существенно необходимо для устойчивости.
Access to information, public participation and access to justice are fundamental elements of good governance at all levels and essential for sustainability.
Несмотря на то, что он разделяет основополагающие элементы с ВВП, ВНД больше соответствует нашей эпохе глобализации, поскольку он регулирует доходы, получаемые иностранными корпорациями и иностранными резидентами.
Though it shares fundamental elements with GDP, GNI is more relevant to our globalized age, because it adjusts for income generated by foreign-owned corporations and foreign residents.
Все управленческие документы, будь то законы, нормы и правила, общенациональные учебные программы или эквивалентные документы, базисные учебные программы или учебные планы, должны охватывать основополагающие элементы ПУР и выступают необходимым предварительным условием для практической реализации ПУР.
All managerial documents., whether they are laws, ordinances, national curricula or equivalent documents, core curricula or syllabuses must cover basic elements of ESD and are prerequisites for the realization of ESD.
Все они включают в себя каким-либо образом основополагающие элементы устойчивого лесопользования: объем лесных ресурсов, биологическое разнообразие, санитарное состояние и жизнеспособность лесов, продуктивные и защитные функции лесов, социально-экономические блага и потребности и правовые, политические и институциональные основы.
They all incorporate, in some fashion, the fundamental elements of sustainable forest management: extent of forest resources, biological diversity, forest health and vitality, productive and protective functions of forests, socio-economic benefits and needs, and legal, policy and institutional framework.
Эти основополагающие элементы системы отчетности образуют основу использования ПРООН информации о результатах деятельности для целей принятия стратегических решений в области управления и обеспечения накопления знаний и надзора в организации, что способствует укреплению отчетности и ориентации на результаты на всех ее уровнях.
These pillars of the reporting framework provide the basis for UNDP to use results information in making strategic management decisions and for organizational learning and oversight, thereby strengthening accountability and results orientation at all levels of the organization.
Достойно похвалы намерение Управления сделать основой плана своей работы на 2008 год всесторонний учет рисков; такая мера может побудить Генерального секретаря внедрить другие основополагающие элементы эффективной системы руководства, такие, как общеорганизационное управление рисками, система внутреннего контроля, управление, ориентированное на конкретные результаты, и система подотчетности.
The Office's intention to base its workplan on comprehensive risk assessment from 2008 on was welcome; such a move might induce the Secretary-General to put in place other fundamental elements of effective governance such as enterprise risk management, an internal control framework, results-based management, and an accountability framework.
Что касается статьи 2 проекта, то в целом текст представляется приемлемым, поскольку в нем предусматриваются основополагающие элементы определения международной организации, в соответствии с которыми она создается посредством регулируемого международным правом договора с собственной правосубъектностью и состоит главным образом из государств, хотя при определенных условиях ее членами могли бы быть и другие образования.
The text of draft article 2 was generally acceptable, since it contained the basic elements of the definition of an international organization, namely, that it was established by an agreement governed by international law, possessed its own legal personality and had primarily States as members, although other entities might be included under certain conditions.
Тем не менее, с учетом доводов о том, что понятия вклада в поддержание международного мира и безопасности и справедливого географического распределения представляют собой основополагающие элементы любого будущего справедливого и беспристрастного решения, они должны приниматься во внимание в качестве общего принципа в ходе обсуждений, а также на ранних этапах возможных будущих переговоров по вопросу о численности и категориях.
However, since it can be argued that the notions of contribution to the maintenance of international peace and security and equitable geographical distribution constitute the fundamental elements of any future fair and just solution, they should be taken into account as a general principle during deliberations as well as at the early stages of the eventual future negotiations on size and categories.
В этой декларации вновь провозглашаются основополагающие принципы и нормы участия, транспарентности и подотчетности и излагаются ключевые составные элементы любой демократии — уважение прав человека, включая свободу слова и свободу собраний, верховенство права, партнерство между мужчинами и женщинами в политической жизни и существование динамичного гражданского общества.
That declaration reiterates the core principles and values of participation, transparency and accountability and outlines the key ingredients of any democracy — respect for human rights, including freedom of expression and association, the rule of law, partnership between men and women in political life and the existence of a vibrant civil society.
Ему может быть не так просто прорваться к новым рекордным значениям, если экономические основополагающие факторы будут слишком ненадежными, чтобы его поддержать, и мы можем увидеть, как фиксация прибыли отделяет его от недавних рекордных максимумов
It could struggle to break fresh record territory, if the economic fundamentals are too flimsy to back it up, and we could see a bout of profit taking knocking it back from recent record highs.
Почему-то я не смог выбрать unifont, хотя я его и установил, поэтому мне пришлось собрать dmenu с патчем для поддержки xft, чтобы элементы меню на китайском отображались правильно.
For some reason I couldn’t select unifont even though I’ve installed it, so I had to build dmenu with the xft patch to get Chinese menu entries displayed correctly.
Но со временем, как и всегда, верх взяли основополагающие, базисные характеристики, и фальшивый имидж, созданный в результате сведения в одну группу совершенно разных компаний, исчез, как будто его и не было.
As always, in time, fundamentals dominated, and this false image formed by lumping quite different companies into one group faded away.
Диагональная матрица является неотрицательно определённой тогда и только тогда, когда все её элементы неотрицательны.
A diagonal matrix is positive semidefinite if and only if all of its elements are nonnegative.
Прорыв через треугольник может подчеркнуть некоторые основополагающие силы и слабости индекса в зависимости от направления прорыва.
A break out of the triangle may highlight some underlying strength or weakness in the pair, depending on the direction of the break.
"Что произошло сегодня утром, так это то, что командование Вооруженных сил Лесото приняло меры, получив несколько разведывательных отчетов о том, что среди сил полиции существуют некоторые элементы, которые действительно планируют вооружить некоторых политических, молодых фанатиков политических партий, которые были готовы устроить хаос", сообщил он Голосу Америки.
"What happened this morning was that the command of the Lesotho Defense Force was acting after receiving several intelligence reports that amongst the police service, there are some elements who are actually planning to arm some of the political, party political youth fanatics who were on the verge of wreaking havoc," he told Voice of America.
Победителю предстоит спроектировать новый пассажирский терминал аэропорта, а также инфраструктурные объекты, внутренние дороги и элементы благоустройства аэропортового комплекса.
The winner will have to design a new passenger terminal for the airport, as well as infrastructure facilities, internal roads and landscaping for the airport complex.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité