Exemples d'utilisation de "особому" en russe avec la traduction "particular"
Traductions:
tous6969
special3280
particular3151
specific489
separate40
very much2
autres traductions7
Однако при этом он поспешил добавить, что идея справедливой компенсации за незаконный ущерб не является новой; новым является ее применение к особому ряду обстоятельств.
However, it hastened to add that the idea of just compensation for unlawful damage was not new; what was new was its application to a particular set of circumstances.
Особенно странно то, что у нас уже есть широкое дипломатическое присутствие в Гаване. По особому соглашению в специальном представительстве интересов США работают почти 200 сотрудников!
What is particularly alarming about this stance is that we already have a major diplomatic presence in Havana under a peculiar arrangement whereby a U.S. special interests section is allowed to operate with a staff of almost 200 strong!
Экспорт продукции птицеводства, например, подвержен особому влиянию таких мер регулирования, в частности санитарных мер, которые предусматривают нормы, касающиеся оборудования и методов обработки и упаковки продукции этого сектора.
Exports of poultry products, for example, have been particularly affected by such sanitary regulations, which encompass rules pertaining to equipment and methods used in the processing and packaging of the product.
АСЕАН придает особое значение аспекту развития в ходе переговоров, включая усиление положений по особому и дифференцированному режиму, содержащихся в Дохинской декларации и Декларации Гонконгской встречи на уровне министров.
ASEAN attached particular importance to the development dimension of the negotiations, including strengthening the provisions on special and differential treatment embodied in the Doha Declaration and the Hong Kong Ministerial Declaration.
Особому риску, по-видимому, подвергаются редкие и находящиеся под угрозой виды, особенно в районах и экосистемах, где уровни осаждения N в прошлом были невысокими, таких как пустоши и низкопродуктивные пастбища.
Rare and endangered species appeared to be at particular risk, especially in regions and ecosystem types that originally received low N deposition amounts, such as heathlands and infertile grasslands.
В дополнение к уже существующим программам подготовки Департамент социального обеспечения и далее будет активизировать работу в данной области, уделяя особое внимание урегулированию кризисных ситуаций, оценке риска, особому учету гендерных факторов, раннему обнаружению и мерам вмешательства и лечения; и
In addition to the training programmes already in place, the Social Welfare Department will further strengthen this area of training, with particular emphasis on crisis management, risk assessment, gender sensitivity, early detection, and different approaches to intervention and treatment; and
Мы не может быть пацифистами, когда по всему миру люди живут в страхе перед массовыми убийствами, потому что принадлежат к особому этническому или религиозному меньшинству, или верят в «неправильную» идеологию, или живут в странах, которым грозят соседние реваншистские державы.
We cannot be pacifists when people around the world live in fear of mass murder because they belong to a particular ethnic or religious minority, believe in the “wrong” ideology, or live in vulnerable countries alongside revanchist powers.
Силами УВКПЧ, ВАООНВТ и церкви были созданы " временные пристанища " для лиц, подвергающихся особому риску, где такие лица могут оставаться до проведения расследований в связи с выдвигаемыми против них обвинениями и успешного завершения переговоров с местным населением относительно условий их возвращения.
UNHCR, UNTAET and the Church have set up “safe houses” where persons considered to be at particular risk can remain pending investigations of accusations against them and successful negotiations with the local community for their return.
В своем расширенном рабочем документе по вопросу о трудностях установления вины и/или ответственности в отношении преступлений сексуального насилия Лалаина Ракотоаризоа основное внимание уделила особому положению женщин и детей как жертв сексуального насилия, а также их особым потребностям в ходе расследований.
In her expanded working paper on the difficulties of establishing guilt and/or responsibilities with regard to crimes of sexual violence, Lalaina Rakotoarisoa focused on the particular position of women and children as victims of sexual abuse, and on their special needs during investigations.
Опыт последнего десятилетия свидетельствует о том, что некоторые группы детей подвергаются особому риску, включая девочек, домработников из числа детей, детей, живущих в нищете, или беспризорников, детей-инвалидов, детей, содержащихся в специальных и исправительных учреждениях, детей, затрагиваемых вооруженным конфликтом, детей-беженцев или детей, перемещенных внутри страны.
Experience from the decade has revealed certain groups of children as being at particular risk, including girls, child domestic workers, children living in poverty or on the street, disabled children, children living in institutions and correctional facilities, children in situations of armed conflict and refugee or internally displaced children.
Вторая Международная конференция по вопросу деградации земель, организованная правительством Таиланда при поддержке ФАО, Международного совета по исследованию и рациональному использованию почв (МСИРИП) и Международного союза почвоведения (МСП) (Кхонкэн, Таиланд, январь 1999 года), рекомендовала систематический контроль за деградацией земель и восстановлением почв с уделением особого внимания неустойчивым экосистемам и районам, подвергающимся особому давлению в результате использования почв.
The second International Conference on Land Degradation, organized by the Government of Thailand, with support from FAO, the International Board for Soil Research and Management (IBSRAM) and the International Union of Soil Sciences (IUSS) (Khon Kaen, Thailand, January 1999), recommended systematic monitoring of land degradation and rehabilitation, with a focus on fragile ecosystems and areas with particular land use pressures.
Третьим объяснением является особое положение Германии.
There is a third explanation for Germany's particular stance.
Но математики формализуют это особым образом.
But mathematicians formalize this in a particular way.
Здесь даже была вовлечена особая лингвистическая уловка:
A particular linguistic twist is also involved here:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité