Exemples d'utilisation de "осознания" en russe avec la traduction "awareness"
И все больше и больше, меньше и меньше осознания боли и других.
And more and more, less and less awareness of the pain of the other.
Его использование показывает занятное отсутствие исторического осознания характеристик лидеров типа Клинтона-Блэра.
Its use shows a curious absence of historical awareness characteristic of the Clinton-Blair type of leader.
в привитии чувства осознания важности и целесообразности мер по обеспечению безопасности дорожного движения,
To develop awareness of the importance and usefulness of road traffic safety and the measures taken.
Кроме того, очень низок уровень осознания широкими слоями населения важности эффективного использования энергии.
Furthermore, public awareness about the importance of energy efficiency is very low.
Это путь разделенного благосостояния через улучшенные технологии, политической и социальной справедливости и этического осознания.
This is the path to shared prosperity through improved technologies, political fairness, and ethical awareness.
Если это тот случай, что часто так, это подсказывает, что нетерпение - отражение более глубокого, более подсознательного, вне границ текущего осознания.
If that’s the case, and it often is, it suggests that the impatience is a reverberation of something deeper, something subconscious – out of present awareness.
добавить в ожидаемые достижения новый пункт (e): «повышение степени осознания всех прав человека, включая право на развитие, информированности о них и их понимания.»;
Add a new expected accomplishment (e): “Enhanced awareness, knowledge and understanding of all human rights, including the right to development”;
Хотя наша префронтальная кора - где наш интеллект и сила воли - может делать удивительные вещи, большая часть нашего ментального существования происходит вне текущего осознания, в подсознательном.
Although our pre-fontal cortex — our intellect and willpower — can do many wonderful things, most of our mental functioning is outside of present awareness, subconscious.
Теперь, однако, ее гражданам нужно признать, что у них нет ответов на все вопросы. До сих пор, к сожалению, между ними даже нет осознания существующей проблемы.
Now, however, its citizens must recognize that they do not have all the answers; unfortunately, so far at least, there seems to be no awareness among them that there is even a problem.
растущая степень осознания некоторыми коммерческими предприятиями, желающими вести торговлю более транспарентным и этически правильным образом, необходимости установить режимы сертификатов происхождения для других видов товаров, помимо алмазов;
A growing awareness among some commercial operators, who wish to conduct trade in a more transparent and ethical manner, that certificate of origin regimes should be established for commodities other than diamonds;
Специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная ВИЧ/СПИДу, состоявшаяся в июле 2001 года, красноречиво продемонстрировала степень нашего осознания серьезности угрозы, которую представляет собой эта болезнь для человечества.
The special session of the General Assembly devoted to HIV/AIDS, held in July 2001, demonstrated eloquently our degree of awareness of the terrible danger that that disease represents for the human species.
Обучение было направлено на освоение базовых навыков классификации и стоимостной оценки, а также на изучение процедур Кимберлийского процесса и повышение уровня осознания важности регулирования в алмазной отрасли.
The training was on basic classification and valuation skills, as well as Kimberley Process procedures and awareness-raising regarding importance of a regulated diamond industry.
Для того чтобы повысить степень осознания общей ответственности за предотвращение загрязнения морской среды, просветительскую и учебную работу необходимо проводить среди многих слоев общества и более широкой общественности.
Education and training are needed for many sectors of society and the general public in order to raise awareness about everyone's responsibility to prevent marine pollution.
Он также настоятельно призвал недвусмысленно признать права фермеров и лесных жителей в качестве прав человека и уделять внимание защите правозащитников по мере осознания значимости экономических и социальных прав.
He also urged that the rights of farmers and forest dwellers be explicitly recognized as human rights and that attention be given to protecting human rights defenders, as economic and social rights awareness increased.
Комиссия по делам женщин в мае 2002 года провела масштабную конференцию по теме " Женщины- за лучшее будущее " с целью организации широкой общественной дискуссии и более глубокого осознания общественностью гендерной тематики.
The Women's Commission held a major Conference with the theme of " Women for a Better Tomorrow " in May 2002 to generate public discussion on and raise public awareness of gender-related issues.
С целью повысить степень осознания панамским населением важности вовлечения в общественную жизнь лиц, имеющих инвалидность, Первая дама Республики объявила в январе 2005 года начало кампании " Браслет как символ социальной активности ".
To raise awareness among the Panamanian population concerning the importance of including people with any form of disability in community life, in January 2005 the First Lady announced the launch of the “Incluye” (Inclusion) bracelet campaign.
Факт осознания регионального измерения кризисов со времени кризиса в Азии повлек за собой горячие споры на межправительственном уровне в рамках различных региональных и субрегиональных органов, в том числе в региональных комиссиях.
The heightened awareness of the regional dimension of crises following the Asian crisis had generated discussions at the intergovernmental level in various regional and subregional forums, including the regional commissions.
Маргинализация в экономической, политической и социальной областях зачастую сочетается с низкой степенью осознания существующих проблем на институциональном уровне и недостаточным признанием факта существования расизма и его негативного воздействия на социальное единство.
The marginalization in the economic, political and social spheres is often coupled with low institutional awareness and low recognition of the existence of racism and its negative impact on social cohesion.
постоянное обсуждение базы фактических данных на международных и региональных совещаниях содействовало повышению уровня осознания того, что снижение или отмена налогов и тарифов на ОИС является достойной целью политики всех стран африканского региона;
Continued discussion of the evidence base at international and regional meetings has contributed to a growing awareness that reduction or elimination of taxes and tariffs on ITNs is a worthwhile policy goal for all countries of the Africa region;
будучи убеждена в том, что повсеместное распространение правдивой и исчерпывающей информации и роль неправительственных организаций и учреждений по-прежнему имеют важнейшее значение для более глубокого осознания и поддержки неотъемлемых прав палестинского народа,
Convinced that the worldwide dissemination of accurate and comprehensive information and the role of non-governmental organizations and institutions remain of vital importance in heightening awareness of and support for the inalienable rights of the Palestinian people,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité