Exemples d'utilisation de "осознать" en russe

<>
Traductions: tous577 realize362 autres traductions215
слабостью является отказ осознать реальность. refusal to acknowledge reality is.
И вам стоит это осознать. So this is something you have to recognize.
Мир также должен осознать важность Японии. The world also needs to take into account Japan's importance.
Болезнь заставила его осознать бренность бытия. His disease made him aware of the frailty of life.
"Было сложно все осознать", говорит он. "It was hard to take everything in," he says.
И этим ребятам необходимо осознать эту хреновину! And those guys, they need to recognize that shit!
он помог осознать, как широко распространился новый антисемитизм. he helped us to recognize how widespread this new anti-Jewishness is.
Ради нашего общего будущего мы должны осознать силу диалога. For the sake of our shared future, we must recognize the power of dialogue.
Я должна осознать, какую темную и бесформенную жизнь вела. I must confess the dark and shapeless life that I have led.
Эти ужасы проще всего осознать, выслушав тех, кто их перенес. These horrors are best understood by listening to people who’ve endured them.
Они должны осознать необходимость создания эффективной системы финансирования операций альянса. They must recognize the need to create a sounder financial system for alliance operations.
Но очень важно осознать то, что финансовые рынки стали более дисциплинированными. But it is also critical to recognize that financial markets have become more disciplined.
Китаю пора осознать, что решение закрыть проект Мьитсоне не будет отменено. It is time for China to recognize that the decision to end the Myitsone project will not be reversed.
Создатели должны осознать, что они создали динамику предписания и задействуют игры. They should consciously recognize that they've built an appointment dynamic and leverage the games.
Нам необходимо осознать, насколько остро стоит проблема с правами человека в мире. We need to recognize just how serious a deficit of rights we have.
Те, кто игнорирует избирателей, должны быстро осознать, что скрыться им будет негде. Those who ignore voters should quickly learn that they have no place to hide.
"На то, чтобы осознать это, уходит довольно много времени", говорит Грэм Эбботт. "It takes a while to sink in," says Graham Abbott.
Он заботился совершенно другим образом, но потребуется много времени, чтобы осознать это. He cared in a very different manner, but it takes a lot of time to understand that.
Местные держатели облигаций могут первыми осознать потенциальные риски, подстегнув ускорение бегства капитала. Domestic bondholders might be the first to recognize potential risks, spurring escalating capital flight.
К несчастью, ни администрация Обамы, ни ФРС, кажется, не желают осознать эту реальность. Unfortunately, neither the Obama administration nor the Fed seems willing to face these realities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !