Beispiele für die Verwendung von "оспариваю" im Russischen

<>
Я не оспариваю тот факт, что сербы подвергаются крайне пагубному обращению и вынуждены покидать этот край. I do not dispute the fact that Serbs have been extremely badly treated and have been driven out of the area.
Однако существующий порядок оспаривать нельзя. But the order must not be challenged.
Они оспаривали принадлежность этой земли годами. They disputed the ownership of the land for years.
Побежденный кандидат, Виктор Янукович, оспаривает результат. The defeated candidate, Viktor Yanukovich, contests the result.
Эта партия сейчас даже оспаривает результаты голосования. Indeed, the Freedom Party is now challenging the result.
Я собираюсь оспаривать расходы по номеру. I'm gonna have to dispute the room charges.
Я оспаривал нарушение правил перехода улицы. I was contesting a jaywalking ticket.
Они оспаривают саму идею западной модели развития. They're challenging the very notion of Western models of development.
Во-первых, это касается оспариваемых внутренних границ. The first way relates to disputed internal boundaries.
Я не буду оспаривать единоличную опеку. Don't - I won't contest custody.
Оспаривать их в тяжелое и нестабильное время - нежелательная перспектива. Challenging them in difficult and insecure times is not an appealing prospect.
Не удивительно, что США оспаривает эти утверждения. The US, no surprise, disputes these claims.
Палестинцы оспаривают не только оккупацию Западного Берега после 1967 года; The Palestinians contest not just the post-1967 occupation of the West Bank;
Если он подпишет документ, что не будет оспаривать конфискацию. That he signs an agreement not to challenge the attainder.
Там же будет ссылка для оспаривания претензии. You’ll also find the option to dispute the claim on this page.
Да, но его новый адвокат оспаривает - является ли эта пленка доказательством. Yeah, well, his new attorney is contesting the tape's admissibility.
Эйхенбаум со своими выводами оспаривает эту точку зрения, но не хоронит ее. Eichenbaum’s findings challenge this viewpoint, but they don’t bury it.
Каждый пользователь самостоятельно решает, оспаривать ли полученную заявку. YouTube can’t help you determine whether you should dispute a claim.
Хэмдэн, который получал деньги с 2007 по 2012 год, оспаривает заявления SEC. Hamdan, who raised the money from 2007 to 2012, is contesting the SEC’s claims.
Политическая система имеет глубокие предубеждения к оспариванию статус-кво двух действующих сторон. The political system is deeply skewed against challenges to the two incumbent parties.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.