Exemples d'utilisation de "оставалась" en russe
Traductions:
tous7331
remain6028
stay766
keep259
be left120
rest44
leave over8
be necessary4
stop on1
autres traductions101
За всё время там она оставалась сильной и стойкой.
Throughout her time there, she was strong, she was steadfast.
Время и место менялись, но работа оставалась такой-же.
The times and places changed, but the job was always the same.
Арабская мирная инициатива оставалась незадействованной на протяжении более шести лет.
The Arab Peace Initiative has been collecting dust for over six years.
Она даже в браке со мной оставалась холодна как лед.
She was an ice cube during our entire sham marriage.
Структура Совета безопастности оставалась неизменной на протяжении 60-ти лет.
The structure of the Security Council is 60 years old.
Учащались пожары, и через некоторое время оставалась земля, полностью лишенная плодородия.
the fires become more frequent, and after a while you're stuck with an area of land where there is no fertility left.
Сью не возражала, да и Гэбби иногда оставалась у нее ночевать.
Sue didn't have a problem with it, and Gabby's spent the night there before.
И каждый раз ее рвало до тех пор, пока только желчь не оставалась.
And every time, she had to puke for days until only bile came up.
Оставалась лишь одна возможность остановить её, заявить в полицию, что она угнала машину.
The only way she could be stopped was if I said she'd robbed it.
В конце концов, она оставалась в стороне, когда евро рос в последнее время.
After all, it has stood by as the euro has soared recently.
До самых последних дней своей борьбы с раком, она оставалась преданным лидером и руководителем.
For until the very end of her battle with cancer, she continued to speak out for individual transformation and, on the part of those elected to lead us, for their selfless stewardship.
Это было несложно, пока Америка оставалась единственной безопасной гаванью для инвесторов со всего мира.
When America was the only safe haven for global investors, this was easy.
Несмотря на свой внушительный 3-х метровый размер, она также оставалась вне внимания учёных.
Even though it's three meters long, it actually, again, eluded science.
Когда Реджина прокляла Мэри Маргарет и меня, то оставалась малая часть Белоснежки и Прекрасного.
When Regina cursed Mary Margaret and me, there was still a sliver of Snow and Charming.
Представьте, что жизнь зародилась на Европе, и она оставалась в океане на протяжении миллиардов лет.
There is a - imagine that life originated on Europa, and it was sitting in the ocean for billions of years.
Обстановка в Малакале, где в ноябре 2006 года шли ожесточенные бои, оставалась спокойной, но напряженной.
The town of Malakal, which was the scene of heavy fighting in November 2006, has been calm but tense.
Данные не исключаются из последовательности, чтобы оставалась возможность правильно посчитать индикаторы на всей полученной истории.
The data will not be excluded from the succession in order the correct calculation of indicators on the entire received history to be possible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité