Exemples d'utilisation de "оставленной" en russe avec la traduction "leave"
Traductions:
tous2980
leave2501
keep239
abandon139
continue48
reserve11
quit9
desert9
rest7
resign7
drop off4
relinquish3
forsake1
maroon1
autres traductions1
Главной проблемой, оставленной Арафатом, является полное отсутствие какого-либо руководства.
The main problem left by Arafat is the lack of any leadership at all.
И, Рэй, я отследила серийные номера техники, оставленной в доме.
Oh, and, um, Ray, I'm tracing the serial numbers of the equipment left at the tunnel house.
Но, странная ирония: эта цивилизованность в нас является наследием социальной защищенности, оставленной позади явно нецивилизованными коммунистами.
But, strange irony, this civility is due to the remnants of the social protections left behind by the distinctly uncivilized communists.
Вы говорите, что доктор Торрес знала об оставленной губке в теле мистера Рида, но наплевала на это?
Are you saying that Dr. Torres knew she left a sponge in Mr. Reed's body, and she didn't care?
Будучи оставленной без внимания, она будет ежегодно убивать миллионы людей и повлечет серьезные отрицательные экономические последствия для всего мира.
Left unchecked, it will kill millions of people every year, and have serious adverse economic consequences for the world.
Ужасная новость для динозавров. Но это была хорошая новость для наших предков млекопитающих, которые процветали в нише, оставленной пустой динозаврами.
Terrible news for the dinosaurs, but great news for our mammalian ancestors, who flourished in the niches left empty by the dinosaurs.
Ты боишься до смерти быть оставленной в пыли каким-то парнем который поймет что ты просто шумная деревенщина с нулевым будующим.
You are scared to death of being left out in the dust by some guy who realizes you're just a loud hillbilly with zero future.
Конечно, это не первый раз в истории, когда расширение кредитования было использовано для успокоения озабоченности группы, оставленной без внимания, и не будет последним.
This is not, of course, the first time in history that credit expansion has been used to assuage the concerns of a group that is being left behind, nor will it be the last.
С одной стороны, ввиду их более длинной ожидаемой продолжительности жизни они вынуждены будут сжиться с последствиями ухудшения состояния окружающей среды, оставленной им в наследство их родителями.
On the one hand, because of their longer life expectancy young people will have to live with the consequences of a deteriorating environment left to them by their parents.
Группа " F3 " в пункте 29 и примечании 12 своего первого доклада пришла к выводу о том, что это положение применяется к собственности правительства Кувейта, оставленной без присмотра.
The “F3” Panel in its First Report found this statement to be applicable to the Government of Kuwait's property left unguarded, at para. 29 and endnote 12.
Иными словами, коммунистические патриархи - и их зачастую не намного более демократичные пост-коммунистические преемники - не были замечены в том, чтобы пустить свои родственные корни на расползающейся институциональной бюрократии, оставленной эпохой ленинизма.
Otherwise, communist patriarchs — and their often scarcely more democratic postcommunist successors — have not seen fit to pitch their bloodlines against the sprawling institutional bureaucracy left behind by Leninism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité