Exemples d'utilisation de "оставлять дома" en russe

<>
Не разрешайте вход с помощью общих устройств либо телефонов, которые вы оставляете дома или на работе. Avoid setting up shared devices or old devices that you leave at home or at work.
Они вынуждены оставлять свои дома и землю и поселяться в лагерях для перемещенных внутри страны лиц или для беженцев. They have been forced to leave their home and land to reside in either IDP or refugee camps.
Необходимо рассмотреть вопросы воздействия горнодобывающей деятельности на окружающую среду и права человека и особенно бедственное положение тех лиц, которые вынуждены оставлять свои дома из-за проведения взрывных работ. These environmental impacts and impact on human rights of mining activities should be addressed, especially the plight of those forced to abandon their homes as a result of blasting operations.
Г-н Аль-Айдеруз (Йемен) благодарит Верховного комиссара по делам беженцев за помощь, оказываемую многочисленным гражданским лицам, которые, слишком часто становясь и мишенью, и орудием войны, вынуждены оставлять свои дома под угрозой смертельной опасности. Mr. Al-Aiderouse (Yemen) thanked the United Nations High Commissioner for Refugees for the assistance provided to the many civilians who, all too often in modern warfare, became targets and even weapons and were forced to flee their homes in the face of impending danger.
Следующие 5 лет он хотел приходить каждый день и оставлять парик дома? For the next five years was he gonna come in every day and leave the toupee at home?
Я знаю, что сегодня воскресенье, но это не повод оставлять мозги дома. I know it's a Sunday, but that's no reason to leave your brain in bed.
Каждый, кто прошёл через это - я здесь, чтобы сказать вам, что как только у вас появляется ребёнок, ваша работа должна быть действительно хорошей, чтобы вернуться, потому что очень тяжело оставлять ребёнка дома - ваша работа должна быть интересной. Everyone who's been through this - and I'm here to tell you, once you have a child at home, your job better be really good to go back, because it's hard to leave that kid at home - your job needs to be challenging.
Уж всё лучше, чем оставлять ключи от дома в гостиничном номере своей пассии. Nothing like leaving your house keys in the hotel room of your hook-up.
Он убежал из дома. He ran away from home.
Ты не должен оставлять комнату ни при каких обстоятельствах. Under no circumstances must you leave the room.
Ему уже следовало бы быть дома. He ought to have arrived home by now.
Нам не следует оставлять эту проблему. We shouldn't let the problem rest here.
Позади дома есть большой сад. There is a large garden at the back of his house.
Не следует оставлять ваши проблемы неразрешенными. You mustn't leave your problems unsolved.
Сегодня мне скорее хочется прогуляться, а не оставаться дома. I feel like going out rather than staying at home today.
Мы не должны оставлять проблему нерешённой. We shouldn't leave the matter unsettled.
Всякий раз, когда я заходил к нему, его не было дома. Every time I went to his house, he was not at home.
Нельзя оставлять дверь открытой. The door must not be left open.
Он сказал, что оставил кошелёк дома. He said that he had left his wallet at home.
Т.к. мы не хотим оставлять товар, мы отдаем его в Ваше распоряжение и просим произвести правильную поставку взамен этой. Since we cannot accept the delivery as it stands, we return the merchandise to you and request you to properly execute our order.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !