Exemples d'utilisation de "оставшейся части" en russe avec la traduction "remaining part"

<>
Впоследствии в контракт были внесены поправки посредством двух дополнительных соглашений (" Октябрьская транзакция " и " Гарантия "), в которых стороны договорились о пересмотренных условиях покупки истцом оставшейся части товара, подлежащей поставке. The contract was subsequently amended by two additional agreements (the “October Transaction” and the “Guarantee”), whereby the parties agreed on revised conditions for the purchase by the plaintiff of the remaining part of the goods to be delivered.
Было предложено добавить в проект статьи 13 текст, поясняющий, что та часть перевозки, которую перевозчик сам не осуществляет, должна быть конкретно оговорена, например, в результате использования такой формулировки, как " применительно к оставшейся части перевозки перевозчик действует как экспедитор от имени грузоотправителя ". A proposal was made that text could be added to draft article 13 to clarify that the portion of the carriage that the carrier was not performing itself should be specified, for example through the use of text such as “for the remaining part of the transport the carrier shall act as forwarding agent on behalf of the shipper”.
Оставшаяся часть, которая достаточно разнородна по составу, далее называется структурным капиталом. The remaining part, which is rather heterogeneous in composition, is then called structural capital.
Работник, работающий неполный рабочий день для одного работодателя, может заключить трудовой договор на оставшуюся часть своего рабочего времени с другим работодателем и обеспечить таким образом полную занятость. An employed person working part-time for one employer may conclude an employment contract for the remaining part of his work time with another employer and achieve in that way a full-time employment.
по завершении всех работ в рамках прямого исполнения и/или исполнения силами учреждений продление сроков осуществления оставшихся частей проектов страновой программы на 2005-2006 годы для содействия достижению целей в области устойчивого развития людских ресурсов; With all implementation under DEX and/or agency execution modality, extend implementation of remaining parts of projects under the 2005-2006 country programme to support sustainable human development objectives;
Ожидается, что более 98 % бюджетных ассигнований будет использовано для покрытия расходов по заработной плате и смежных расходов, а оставшуюся часть составляют небольшие суммы, выделяемые для покрытия расходов на официальные поездки, оплату услуг консультантов, закупку оборудования и внешние типографские работы по выпуску публикаций. The salary and related costs associated with these regular budget posts are expected to comprise more than 98 % of the budgetary allocation, and the remaining part is composed of small amounts available for official travel, consultants, equipment and external printing of publications.
Комитет одобрил запланированные на оставшуюся часть 2008 года практикумы, учебные курсы, симпозиумы и совещания экспертов и выразил признательность Австрии, Болгарии, Буркина-Фасо, Индии, Индонезии, Кении, Колумбии, Саудовской Аравии, Соединенному Королевству, Соединенным Штатам, Таиланду, а также ЕКА и МАФ за участие в организации, проведении у себя и поддержку этих мероприятий. The Committee endorsed the workshops, training courses, symposiums and expert meetings planned for the remaining part of 2008, and expressed its appreciation to Austria, Bulgaria, Burkina Faso, Colombia, India, Indonesia, Kenya, Saudi Arabia, Thailand, the United Kingdom and the United States, as well as to ESA and IAF, for co-sponsoring, hosting and supporting those activities.
Если родитель или иное лицо не использует отпуск по уходу за ребенком в том объеме, на который он или она имеет право, оставшаяся часть отпуска по уходу за ребенком может быть использована в форме кредита, который может быть потрачен на цели оплаты услуг по уходу за ребенком, оплаты жилья и удовлетворение потребностей в жилье (покупка квартиры или дома, реконструкция квартиры или дома, строительство дома). If the parent or other person does not use the childcare leave to the extent to which he or she is entitled, the remaining part of the childcare leave may be used in the form of credit, which can be used for the purpose of paying for childcare, payment of rent for accommodation and for meeting housing needs (purchase of an apartment or house, adaptation of an apartment or house, building a house).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !