Exemples d'utilisation de "осталась на ночь" en russe
Одной из причин того, что не было никакого преднамеренного обмана, как я полагаю, является тот факт, что когда сразу же после катастрофы правительственная комиссия посетила место происшествия и осталась на ночь в Полесье, который находиться рядом с Чернобылем, все ее члены употребляли обычную пищу и воду, а так же перемещались без респираторов, как и все остальные, кто там работал.
One reason I believe that there was no deliberate deception is that, when the governmental commission visited the scene right after the disaster and stayed overnight in Polesie, near Chernobyl, its members all had dinner with regular food and water, and they moved about without respirators, like everybody else who worked there.
Когда произошло землетрясение на Гаити, несколько инженеров и менеджеров по продукции спонтанно собрались и остались на ночь для того, чтобы создать инструмент, который позволил жертвам землетрясения искать своих близких.
During the Haiti earthquake, a number of engineers and product managers spontaneously came together and stayed overnight to build a tool to allow earthquake victims to find their loved ones.
Но она осталась на ночь в Шемроке, так что, по крайней мере, я сделала что-то.
But she's staying the night at the Shamrock, so at least I did something.
Увеличены площади под озимую пшеницу и тритикале, рожь осталась на прежнем уровне.
Acreage for winter wheat and triticale has been increased, rye remained at the previous level.
Примечательно, что пара в очередной раз не осталась на уровне 1,10.
It’s notable that the pair was once again unable to remain over the 1.10 level.
Тем не менее, доллар изо всех сил пытался удержать позиции после программного заявления, когда EURUSD поднялась в область выше 1.3325, но мы видели, что пара собирается консолидироваться на закрытии, и евро-доллар концу дня осталась на 1,3300.
Nevertheless, the dollar struggled to hold its ground following the policy statement, with the EURUSD pushing above the 1.3325 region, but we saw the pair consolidate going into the close as the euro-dollar end the day at 1.3300.
Каково их мнение о том, что в прошлом месяце инфляция осталась на уровне 0.5%?
What are their thoughts on inflation staying at 0.5% last month?
помощь Африке и другим бедным странам на цели развития в основном осталась на прежнем уровне, вопреки всем обещаниям.
development aid to Africa and to poor countries more generally is stagnant, contrary to all the promises that were made.
Но риски для перспектив мировой экономики возросли, и для того чтобы она осталась на рельсах, требуются интенсивные действия.
But risks to the world's economic outlook have risen, and stepped-up policy actions are needed to keep the global economy on track.
Обещанная Шеварднадзе власть закона осталась на бумаге.
The rule of law that Shevardnadze promised existed merely on paper.
Занятость возросла, но производительность труда осталась на том же уровне, а общий показатель производительности труда снизился.
Employment has increased, but labor productivity has remained flat and total factor productivity has declined.
Офицеры остались с парой на ночь, и их подняли на лебедке в понедельник утром.
Officers remained with the pair overnight and they were winched out on Monday morning.
В тот день, когда встретился с госпожой Амсалем, я возвратился с похорон, и кипа осталась на голове.
The day I had an appointment with Mrs. Amsalem, I came from a funeral and forgot to take the skullcap off my head.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité