Exemples d'utilisation de "остановила" en russe

<>
Местная полиция остановила их на военном блокпосту. Local police stopped them near an army checkpoint.
По сути дела, денежно-кредитная политика «остановила двигатель мира». In effect, monetary policy has “stopped the motor of the world.”
И почти сделала это, когда она остановила того меха, но. I almost did when she stopped that mech, but.
Пробуренная выпускная скважина выполнила свою работу и остановила поток нефти. Drilling a release well finally did the job of stopping the flow of oil.
Я остановила, когда парень засунул свой язык тебе в рот. I stopped when that guy had his tongue down your throat.
Бог всемилостивый помогает иммигранту в том, чтобы его не остановила полиция. A benevolent God keeps the immigrant from being stopped by the police.
Когда полиция остановила меня, я двигался со скоростью 120 километров в час. I was driving at 120 kilometers per hour when the police stopped me.
Полиция расследует угрозу отравления детского питания пока страна остановила использование определенного пестицида. The police are investigating a criminal threat to poison infant formula unless the country stops using a certain pesticide.
Ну, охрана просто пропустила его и затем остановила весь остальной поток транспорта. Well, security just waved him through and then stopped all the other traffic.
Я еще удивился, почему меня не остановила охрана, когда я сюда зашел. I'm surprised security didn't stop me on the way in.
Итак, я остановила парня в казино, Сказала отнести эту записку на ресепшн. So I stopped a guy in the casino, told him to take that note to the front desk.
Судебная тяжба не остановила Гилбертсона от создания бизнеса на основе бренда Фаберже. The litigation hasn’t stopped Gilbertson from building the Fabergé business.
Когда полиция остановила его, они обнаружили напиток на вынос у него между ног. When police stopped him they discovered the takeaway drink between his legs.
Сегодня ночью в парке не будет зарезана женщина, потому что Сиенна остановила это. Tonight, a woman won't be butchered in a park because Sienna stopped it.
Такая политика резко остановила бы торговлю между ЕС и Ираном, и Ахмадинежад знает это. Such a policy would stop trade between Iran and the EU in its tracks, and Ahmadinejad knows it.
первая пятерка подписала Договор о нераспространении ядерного оружия и остановила производство ядерного топлива для военных целей. the original five have signed the NPT, and have stopped producing fissile material for weapons.
Я остановила тебя, когда ты хотела заехать на машине в озеро Мичиган, потому что Скотти Пиппен женился. I stopped you when you tried to drive us into Lake Michigan because Scottie Pippin got married.
Борьба с туберкулезом на этом этапе остановила бы распространение бактерии и позволила бы снизить глобальный уровень заболеваемости. Targeting TB at this stage would stop the bacteria’s spread and reduce the disease’s global burden.
продолжает ли человек эволюционировать - и, если да, продолжается ли наша биологическая природа меняться, или современная культура остановила эволюцию? are humans continuing to evolve - and, if so, is our basic biological nature changing - or has modern culture stopped evolution?
В идеале я бы перевела его на искусственное кровообращение, полностью остановила сердце, не торопясь убедилась бы, что шью здоровую ткань. In a perfect world, I'd put him on bypass and stop his heart completely, give myself plenty of time to make sure that I am sewing up healthy tissue.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !