Exemples d'utilisation de "остановит" en russe
Это остановит головную боль и немного взбодрит тебя.
This ought to kill your headache and pep you up a little bit as well.
Если это его не остановит, стрелять на поражение.
If doesn't bring him down immediately, we set phasers to kill.
С помощью магнита она изменит полярность и остановит поезд!
She's using the magnet to reverse polarities and flip the switch!
Единая Европа, которая окончательно и бесповоротно остановит невзгоды 20-го столетия:
One Europe to seal the definitive unwinding of the 20th century:
И напротив, прибавление 700 миллиардов со стороны спроса не остановит падения цен на недвижимость.
By contrast, the addition of $700billion on the demand side may not be sufficient to arrest the decline of housing prices.
Если торговля осуществляется вам в ущерб, система остановит ее, как только цена достигнет этого уровня.
If the trade goes against you, the system will terminate it when the price reaches that level.
Что остановит следующего диктатора и убийцу в Центральной Америке, если кубинцам будет дана свобода перемещения?
What will deter the next Central American dictator and murderer if the Cubans are given a free pass?
Единая Европа, которая окончательно и бесповоротно остановит невзгоды 20-го столетия: его войны, разделы и трагедию.
One Europe to seal the definitive unwinding of the 20th century: its wars, divisions and tragedy.
Идешь на вечеринку, и заводишь дружбу с главами нейро, кардио и общей, и тебя никто не остановит.
You go to that party, you make friends with the chiefs of neuro, cardio, and general, you would be unstoppable.
Теперь его уже ничто не остановит, и он использует свой шанс, чтобы осуществить заветные мечты своих советских предшественников.
Fifteen years ago he might not have imagined he could break NATO or the EU, but now that seems within reach, and nothing will deter him from this chance to realize the fondest dreams of his Soviet predecessors.
Защита интересов трудящихся и потребителей важна, но защита отдельных отраслей от влияния новых бизнес-моделей не остановит надвигающуюся волну преобразований.
Protecting workers and consumers is critical, but shielding specific industries from the impact of new business models will not hold off the next wave of transformation.
Чтобы снять ограничение загрузки для устанавливаемых игр и приложений, вы можете подождать, пока консоль Xbox One остановит игру, либо сами принудительно закройте игры, сделав следующее.
To remove download constraints from games or apps being installed, you can either wait for the Xbox One to suspend the running game, or you can force games to close by doing the following:
И если ты думаешь, что этот клоун меня остановит и усидит в парламенте, то тебе придётся страховаться от рисков с учётом твоих грандиозных планов на Анаполис.
And if you think this clown is gonna hold me off and keep the statehouse, then I know you've got to hedge your bets given how much you're waiting on fm annapolis.
Хотя это не остановит расторжение контрактов или пересмотр их условий, он устранит одну важную причину, которая приводит к таким последствиям и принесет пользу, как странам, так и компаниям.
While this would not end the abrogation or renegotiation of contracts, it would eliminate one important reason them, benefiting countries and companies alike.
Проблема не в производительности европейских рабочих, когда они на работе, а скорее в потребности увеличить участие рабочей силы через политику, которая поднимет уровень занятости и остановит уменьшение еженедельных рабочих часов.
The issue is not the productivity of European workers when they are on the job, but rather the need to increase labor-force participation through policies that raise employment rates and reverse the decline in weekly work hours.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité