Exemples d'utilisation de "остановлен" en russe

<>
Конфликт должен быть остановлен немедленно. The conflict needs to be stopped now.
И в Алжире, и в Египте светские силы не смогли сдержать рост политического ислама, который может быть остановлен только с помощью военного переворота. In both Algeria and Egypt, secular forces were incapable of stemming political Islam’s rise, which could be cut short only by a military takeover.
Показ всей вашей рекламы будет остановлен. All of your ads stop running.
Остановлен. Загрузка остановлена в результате отмены. Stopped: A download stops if you cancel it.
Trend Micro ServerProtect для Microsoft Windows остановлен Trend Micro ServerProtect for Microsoft Windows is stopped
Прогресс был остановлен из-за разногласий по ядерным вопросам. Progress was stopped by disagreement over nuclear matters.
На устройствах iOS видео может быть сохранено, только если просмотр остановлен. For iOS users, the video will save once you stop watching.
Митинг был остановлен на 48.30 (R1), а затем курс отступил. The rally was stopped at 48.30 (R1) and subsequently the rate retreated.
второй проник на территорию Израиля, после чего был остановлен Армией обороны Израиля. the other penetrated Israeli territory, before being stopped by the Israel Defense Forces (IDF).
Остановлено — уведомления будут отправляться, если экземпляр workflow-процесса остановлен из-за ошибки. Stopped - Send notifications when a workflow instance stops because of an error.
Неустранимо — уведомления будут отправляться, если экземпляр workflow-процесса остановлен из-за неустранимой ошибки. Unrecoverable - Send notifications when a workflow instance stops because of an unrecoverable error.
Если подкаст остановлен во время воспроизведения, программа Zune сохраняет закладку для этого места. When you stop a podcast part way through, the Zune software records and bookmarks the place where you stopped.
В случае выявления проблем поезд будет остановлен и ремонтные бригады проведут соответствующий ремонт. If problems are detected, the train will be stopped and maintenance crews will perform repairs.
WTI в пятницу поднялся выше, но рост был остановлен около уровня 53.50 (R1). WTI moved higher on Friday, but the advance was stopped around 53.50 (R1).
Чтобы запустить поиск, который был остановлен, выберите поиск, а затем щелкните пункт Возобновить поиск. To start a search that was stopped, select the search, and then click Resume search.
Иногда AdWords может отклонять ваши платежи. В этом случае показ объявлений будет остановлен до устранения проблемы. Payment declines happen from time to time, and when they do, your ads might stop running until your payment goes through.
Некоторые противники проекта утверждают, что он должен быть остановлен, поскольку это будет возмездием злоумышленникам, совершившим презренный поступок. Some of the project's adversaries claim that it must be stopped because it will be a tribute to the perpetrators of a despicable deed.
Если бы ДПП был остановлен, индустриализированные нации - и их рабочие - в целом были бы в худшем положении. If BPO were stopped, industrialized nations-and their workers-would be worse off in absolute terms.
Если виртуальный сервер остановлен, он не принимает пользовательские подключения и его нельзя использовать для доставки или извлечения почты. When you stop a virtual server, it does not accept connections from users and you cannot use it to deliver or retrieve mail.
действие этой опции не распространяется на уже запущенные эксперты, то есть советник не будет остановлен во время выполнения функции start(). This option does not influence any experts already running, i.e., an expert will not be stopped during its execution of the start() function.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !