Exemples d'utilisation de "остающиеся" en russe avec la traduction "need"

<>
подчеркивает, что сторонам необходимо оперативно разрешить все остающиеся проблемы в секторе Газа, включая вывоз строительного мусора; Emphasizes the need for the parties to speedily resolve all remaining issues in the Gaza Strip, including the removal of rubble;
Остающиеся опасения киприотов-греков, касающиеся безопасности и осуществления плана, нужно изложить в ясной и окончательной форме». Lingering Greek Cypriot concerns about security and implementation of the plan need to be articulated with clarity and finality.”
Но понадобятся дополнительные капиталовложения, чтобы преодолеть остающиеся вызовы, включая вызовы, касающиеся близкого обнаружения и территориальной редукции. Additional investments will be needed to overcome remaining challenges, including those pertaining to close-in detection and area reduction.
На своей шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблее необходимо будет заполнить три все еще остающиеся вакантными места в Комитете по программе и координации. At its sixty-third session, the General Assembly still needs to fill the three remaining seats on the Committee.
На своей шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблее необходимо будет заполнить два все еще остающиеся вакантными места в Комитете по программе и координации. At its sixty-second session, the General Assembly still needs to fill the two remaining seats on the Committee for Programme and Coordination.
Президент Еврогруппы Йерун Дейсселблум заявил, что переговоры с новой командой были "более эффективными, более позитивным, более конструктивным", и что "мы делаем быстрый прогресс, но требуется больше времени, чтобы проработать остающиеся пробелы". Eurogroup President Jeroen Dijsselbloem said that the talks with the new team were “more efficient, more positive, more constructive” and that “we are making fast progress but more time is needed to bridge the remaining gaps”.
Ресурсы, остающиеся в Департаменте по вопросам управления, являются минимально необходимыми для того, чтобы осуществлять современную закупочную деятельность, предусматривающую более надежную систему внутреннего контроля и соответствующую, в частности, запланированным потребностям плана капитального ремонта и дальнейшего проведения реформы закупочной деятельности. The remaining resources in the Department of Management represent minimal requirements reasonably needed to run a modern procurement operation incorporating enhanced internal controls worldwide and meeting, among other things, the forthcoming challenges of the Capital Master Plan implementation and maintaining momentum of the procurement reform.
Однако, как сообщают, некоторые существенные трудности сохраняются, и в ходе состоявшихся в Париже бесед с премьер-министром Ольмертом и президентом Аббасом Генеральный секретарь подчеркнул необходимость настойчиво продвигаться вперед в деле двусторонних переговоров с целью преодолеть все остающиеся разногласия. However, some significant gaps reportedly remain, and in discussions with Prime Minister Olmert and President Abbas in Paris, the Secretary-General emphasized the need to press ahead with bilateral talks with the goal of overcoming all outstanding differences.
В то же время я вновь призываю делегации прислушаться к просьбе Председателя, с тем чтобы сегодня и в остающиеся дни работы Комитета своевременно и после консультаций с авторами информировать его о ситуациях, когда необходимо отложить принятие решения по тому или иному проекту резолюции. However, I once again call on delegations to abide by the Chairman's request, today and in the remaining days of the Committee's work, to inform him in a timely manner, and after having consulted with sponsors, when there is a need to postpone action on a draft resolution.
МООНСГ будет и впредь прилагать усилия для оказания помощи в повышении профессионального уровня полиции и обеспечении ее организационного развития, но, безусловно, потребуется дополнительная двусторонняя поддержка, для того чтобы удовлетворить остающиеся потребности в полиции, в том числе в таких ключевых областях, как инфраструктура, транспорт, связь и другие технические средства. MINUSTAH will continue its efforts to assist in the professionalization of the police and its institutional development, but complementary bilateral support will obviously remain indispensable to meeting the outstanding needs of the police, including in key areas such as infrastructure, transport, telecommunications and other equipment.
Прекращение огня не должно быть возвращением к status quo аnte, и поэтому в соглашении о прекращении огня и в ходе соответствующего политического процесса необходимо обсудить остающиеся нерешенными критически важные вопросы: о прекращении контрабанды и нелегального ввоза оружия и его комплектующих, а также о немедленном открытии пограничных контрольно-пропускных пунктов для доступа чрезвычайной гуманитарной помощи, за чем должно последовать присутствие международных наблюдателей. A ceasefire must not be a return to the status quo ante, and therefore a ceasefire and the political process must address the critical outstanding issues: a stop to smuggling and the clandestine import of arms and their accessories and the immediate opening of border crossings for urgent humanitarian needs, followed by the presence of international monitors.
По оценкам, общий размер остающегося минного района, нуждающегося в обработке в период продления, охватывает около 120 гектаров. The estimated total amount of remaining mined area needing to be addressed during the extension period covers approximately 120 hectares.
На своей шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблее необходимо заполнить одно, все еще остающееся вакантным, место в Комитете по программе и координации. At its sixty-first session, the General Assembly still needs to fill the remaining seat on the Committee for Programme and Coordination.
На своей шестидесятой сессии Генеральной Ассамблее необходимо будет заполнить одно, все еще остающееся вакантным, место в Комитете по программе и координации. At its sixtieth session, the General Assembly will still need to fill the remaining seat on the Committee for Programme and Coordination.
Необходимо также избавиться от остающихся препятствий для трансграничных слияний и приобретений, чтобы банки ЕС были достаточно крупными для конкуренции на глобальном рынке. The remaining barriers to cross-border mergers and acquisitions also need to be removed so that EU banks can grow big enough to compete globally.
Лишь на прошлой неделе было объявлено о достижении согласия по остающимся элементам, которые необходимы для выполнения решения Суда от 2002 года в деле между Камеруном и Нигерией. Only last week, an agreement was announced on the remaining elements needed to implement the Court's judgment of 2002 in the Cameroon v.
Это также поможет избежать необходимости резкого увеличения налогов на бензин или на выбросы СО2, широко распространенных в Европе и Японии, но остающихся "поцелуем смерти" для американских политиков. It would also avoid the need for dramatic increases in gasoline or carbon taxes, which are broadly accepted in Europe and Japan, but remain the kiss of death for American politicians.
И нам потребуется устранить расхождения между членами еврозоны и членами ЕС, остающимися за пределами валютного союза, тем более что некоторые из них могут пожелать участвовать в новых надзорных механизмах. And we will need to bridge the gap between eurozone members and EU members that remain outside the monetary union, some of which may want to participate in the new supervisory mechanisms.
GRPE согласилась с необходимостью воссоздания неофициальной группы ВСБМ в целях поиска решения остающихся вопросов (период выдерживания при высокой температуре, весовые коэффициенты при холодном запуске, материал для фильтра для улавливания твердых частиц и размер фильтра). GRPE agreed on the need to re-establish the informal group on WHDC in order to find a solution for the elimination of the remaining options (hot soak period, cold start weighing factors, particulate filter material and filter size).
Второй элемент почти в полном объеме обеспечен в Боснии и Герцеговине, где практически полностью решены вопросы возврата имущества, если не считать небольшого числа споров, остающихся неурегулированными; однако большое число домов и квартир нуждаются в ремонте или восстановлении. The second element is on the way to full realization in Bosnia and Herzegovina where restitution of property has been achieved in almost all cases and only a small number of disputes remain unsolved; however, a large number of houses and apartments need repair or reconstruction.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !