Exemples d'utilisation de "остерегаюсь" en russe avec la traduction "beware"

<>
Traductions: tous17 beware16 be careful1
Остерегайтесь протекционизма в отношении ПИИ Beware of FDI Protectionism
Верь ищущим правду, остерегайся нашедших её. Believe those who seek truth, beware those who find it.
Мы должны остерегаться отождествлять "естественное" с "благом". We should beware of equating "natural" with "good."
Верь тем, кто ищет правды; остерегайся тех, кто нашёл её. Believe those who seek truth, beware those who find it.
Но остерегайтесь ученых мужей, которые уверены, что Трамп принесет экономическую катастрофу. But beware of pundits who are certain that Trump will bring economic catastrophe.
В то же время именно такого прогноза они должны и остерегаться. Yet it is almost certainly the sort of forecast of which they should beware.
Урок для стран, пока ещё не совершивших прыжок в финансовую глобализацию, очевиден: остерегайтесь! The lesson for countries that have not yet made the leap to financial globalization is clear: beware.
То, что мы называем "терроризмом", имеет много причин, и нужно остерегаться поверхностных объяснений. What we call "terrorism" has many causes, and one must beware of facile explanations.
Прежде всего, избиратели и политики должны остерегаться соблазнительно простых подходов в решении сегодняшних долговых проблем. Above all, voters and politicians must beware of seductively simple approaches to today’s debt problems.
Вместе с тем, когда речь идет о таких сложных и важных событиях, мы должны остерегаться поверхностных рассуждений. When it comes to such complex and consequential developments, however, we should beware of facile reasoning.
Если вы хотите купить ключ продукта через Интернет, обязательно прочитайте совет Остерегайтесь покупать ключи продуктов, которые продаются отдельно. Be sure to read the tip called Beware of Product Keys Sold Separately if you want to buy a product key online.
•... остерегайтесь ложных прорывов: это ситуация когда цена сначала прорывает уровень сопротивления или поддержки, а затем разворачивается в обратном направлении. •... beware of false breakouts where the price seems to break through support or resistance, but reverses again in the opposite direction.
Проявляя величайшую осторожность в отношении процентных ставок и банковской системы, сербы должны остерегаться и сладких песен о быстрой приватизации. Beyond watching real interest rates and banks carefully, Serbs should also beware the siren song of rapid privatization.
Приезжих журналистов, дипломатов и влиятельных фигур призывают остерегаться «приманок» — людей, которые пытаются вас соблазнить и незнакомцев, чьи предложения звучат слишком заманчиво. Visiting journalists, diplomats, and influential figures are warned to beware of “honeypots,” people trying to seduce them or strangers offering deals that are seemingly too good to be true.
Однако 6 августа премьер-министр Индии Нарендра Моди наконец-то нарушил молчание по данной проблеме, предупредил население, чтобы оно остерегалось лживых «защитников коров», которые пытаются развязать социальный конфликт. But on August 6, Prime Minister Narendra Modi finally broke his silence on the issue, warning people to beware of the fake Gau Rakshaks (protectors of cows) who are trying to create social conflict.
Государственный банк Англии действовал: вмешался в процесс на рынке и купил облигации за наличные деньги, увеличивая цены финансовых активов и расширяя денежную массу, затем дал взаймы на небольшом имущественном залоге банкам, находящимся в шатком положении, таким образом заявив о своем намерении стабилизировать рынок – и о том, что спекулянты должны остерегаться. The Bank of England acted: it intervened in the market and bought bonds for cash, pushing up the prices of financial assets and expanding the money supply. It loaned on little collateral to shaky banks. It announced its intention to stabilize the market – and that bearish speculators should beware.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !