Exemples d'utilisation de "осторожными" en russe avec la traduction "careful"
Traductions:
tous587
careful352
cautious188
wary26
discreet4
watchful2
canny2
carefull1
gentle1
guarded1
autres traductions10
Люди во всем мире должны быть осторожными в своих желаниях.
People around the globe should be careful what they wish for.
Но мы должны быть осторожными, потому что малярия - эволюционируют паразиты и эволюционируют комары.
But we have to be careful because malaria - the parasite evolves and the mosquito evolves.
Как он, так и адвокат Паттлох рекомендуют немецким предприятиям быть очень осторожными с Китаем.
Both he and Pattloch advise companies to be very careful when conducting business with China.
Возможно, нам следовало быть более осторожными в отношении того, что и кому мы продаем.
Maybe we should have been a little more careful about what we traded and who we traded with.
Риск дефолта или реструктуризации долга заставляет кредиторов быть более осторожными при принятии решений о займах.
The risk of default or debt restructuring induces creditors to be more careful in their lending decisions.
Конечно, в процессе учебы друг у друга, страны должны всегда быть осторожными, чтобы избежать “глупость подражания.”
Of course, in learning from one another, countries must always be careful to avoid the “folly of imitation.”
В восстановлении пошатнувшейся экономики посттэтчеризма мы должны быть осторожными, чтобы не восстановить провалившиеся политические решения прошлого.
In rebuilding the shattered post-Thatcherite economy, we should be careful not to revive the failed policies of the past.
Но, возможно, министры финансов в Лиме, Боготе, Претории или Джакарте должны были быть более осторожными в своих желаниях.
But perhaps finance ministers in Lima, Bogota, Pretoria, or Jakarta should have been more careful about what they wished for.
Учитывая данную тенденцию, внешние силы должны быть осторожными и не должны вмешиваться слишком сильно, в особенности, в сферу политики.
In this vein, outsiders should be careful of intervening too much, especially in public.
Конечно, на этот раз технологические перемены могу быть иными, и стоит быть осторожными, экстраполируя опыт прошедших двух веков на будущие два.
Of course, this time technological change could be different, and one should be careful in extrapolating the experience of the last two centuries to the next two.
Но как свидетельствует мой личный опыт, нам следует быть очень осторожными в формулировании выводов о национальном характере на основании единичных случаев.
But I have learned from experience that we have to be very careful about drawing conclusions about national character from isolated events.
Нам необходимо, если мы светлокожие, быть осторожными и опасаться рака кожи и разрушения фолатов в наших организмах вследствие избыточного воздействия солнца.
We have to, if we're lightly pigmented, be careful about the problems of skin cancer, and destruction of folate in our bodies, by lots of sun.
Только со скорейшими обсуждениями, прозрачными исследованиями, осторожными гарантиями и руководством общества, мы можем построить ответную модель научного развития, приспособленную к экологическим технологиям.
Only with early discussion, transparent research, careful safeguards, and community guidance can we build a responsive model of scientific development well suited to ecological technologies.
Очевидно, что нам следует быть предельно осторожными, делая исторические сравнения, но это совсем не значит, что мы не можем учиться на ошибках прошлого.
We should obviously be careful when making historical comparisons, but that does not mean that we cannot learn from history.
Оперативный и научный имеют отличия, но оба должны быть осторожными с теми, кого мы называем "дурной кровью", людьми, которые хотят использовать приспособления, что мы даем для.
Ops and sciences have differences, but both have to be careful about what we call "bad seeds," people who want to use the tools we give them for.
Я в этом слишком давно, чтобы не учуять подставу нужно быть очень осторожными в этой ситуации и я не могу рисковать, что ты снова сбежишь от меня.
I've been in this business too long not to smell a set-up but we have to be very careful how we handle this and I cannot risk you going AWOL on me again.
Существующий экономический порядок, если мы не будем достаточно осторожными, может способствовать закреплению и фактически увековечению нынешних отношений, основанных на силе, что будет служить интересам богатых стран в ущерб бедным странам.
The current economic order, if we are not careful, could consolidate — and indeed make permanent — current relations based on force, to the benefit of rich countries and to the detriment of poor countries.
Но придерживаться подхода, что не обращает внимания на эти факторы, это все равно, что покончить с пожарными, на том основании, что без них люди станут более осторожными - и соответственно пожаров не будет.
But adhering to an approach that overlooks these factors is akin to doing away with fire departments, on the grounds that without them people would be more careful – and so there would then be no fires.
«Нет», прозвучавшее в Дании, должно быть рассмотрено как знак предупреждения для лидеров Европы – они должны быть гораздо более осторожными, разворачивая открытый диалог по основным европейским вопросам со своими избирателями, таким как роль Европы в обеспечении мира на Балканах.
Denmark’s “No” must be regarded as a warning to Europe’s leaders – they should be far more careful when starting an open dialogue with their electorates on basic European issues, such as Europe’s role in assuring Balkan peace.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité