Exemples d'utilisation de "осудить" en russe avec la traduction "condemn"
Traductions:
tous1239
convict633
condemn377
sentence122
denounce79
disparage1
frown on1
frown upon1
pass judgement on1
autres traductions24
Евро резко вырос, вынуждая Трише осудить "зверские" колебания валюты.
The euro has sharply appreciated, for example, causing Trichet to condemn "brutal" currency moves.
Ему понадобилось два дня, чтобы, наконец, осудить расистские группировки, сеявшие ужас в Шарлотсвилле.
It took him two days to condemn the racist groups that wreaked havoc in Charlottesville.
Кроме того, ему следует осудить любые попытки добиться предопределенного результата в ходе избирательных процессов.
Furthermore, it should condemn any attempt to achieve a predetermined result in electoral processes.
настоятельно призывает государства осудить все виды пагубной традиционной практики, особенно калечащие операции на женских половых органах;
Urges States to condemn all harmful traditional practices, in particular female genital mutilation;
Папа считал, что он может осудить или оба тоталитарных режима, или же не осуждать их вовсе.
The Pope believed that he could either condemn both totalitarian powers or condemn neither of them.
Международное сообщество должно осудить и отвергнуть любые такие действия Израиля, направленные на подрыв либо саботаж мирного процесса.
The international community must condemn and reject any such Israeli actions aimed at undermining or sabotaging the peace process.
Пришло время решительно осудить отстранение значительного количества людей от голосования и настоять на освобождении политических заключенных Бирмы.
It is time to strongly condemn the exclusion of a considerable number of people from voting and to insist on the release of Burma's political prisoners.
Более того, ООН должен не только осудить, но и без дальнейших замедлений положить конец самому большому текущему злодеянию:
Moreover, the UN should not only condemn, but without further delay put a stop to today's greatest atrocity:
Мы понимаем, что люди часто публикуют такие материалы, чтобы осудить происходящее либо в воспитательных целях рассказать о нем.
We understand that people often share this kind of content to condemn, raise awareness or educate.
От имени моей страны я также хотел бы еще раз осудить обстрел Израиля ракетами «Катюша» с ливанской территории.
My country also condemns once again the launching of Katyusha rockets from Lebanese territory into Israel.
Во-вторых, насилие усилило политический процесс, с бывшими лидерами ИРА, стоявшими плечом к плечу с полицейскими, чтобы осудить убийц.
Second, the violence has strengthened the political process, with one-time IRA leaders standing shoulder to shoulder with the police to condemn the murders.
Направляю это письмо, с тем чтобы осудить террористические акты с применением бомб, которые произошли в Республике Йемен на прошлой неделе.
I write this letter to condemn the terrorist bomb attacks that took place in the Republic of Yemen last week.
Ответственные люди, безусловно, должны осудить насилие – но также и тех идиотов, которые сняли и прорекламировали фильм, ставший поводом для насилия.
Responsible people would condemn, of course, the violence itself; but also, the idiots who made and promoted the film that sparked this violence.
Я призываю всех ивуарийцев придерживаться этих принципов и отказаться от политики изоляции и подстрекательства к ненависти и насилию и осудить их.
I call on all Ivorians to uphold these principles and renounce and condemn exclusion and incitement to hatred and violence.
Для президента Египта Мохаммеда Морси это означало необходимость успокоить разъяренную толпу, которая недавно нападала на посольство США, а не просто осудить насилие.
For Egyptian President Mohamed Morsi, that imperative meant placating the angry mob that recently attacked the US embassy rather than merely condemning the violence.
Пришло время громко осудить эту трагедию нарушения прав человека палестинского народа, как со стороны Европы, США и Израиля, так и в других странах.
It is time for strong voices in Europe, the US, Israel, and elsewhere to speak out and condemn this human rights tragedy among the Palestinian people.
Но мне очень стыдно, что многие комментаторы, осуждая жестокое убийство высокопоставленного американского дипломата, сочли нужным так же осудить создателей какого-то незначительного фильма.
But it’s deeply disgraceful to me that, in condemning the outrageous murder of a high-ranking American diplomat, many commentators felt the need to condemn the makers of what ought to have been an insignificant little film.
Хотя некоторые ястребы выступали лишь за приглушенную критику режима, у США не было иного выбора, кроме как осудить массовые убийства и быть изгнанными.
Though some hawks called for only muted criticism of the regime, the US had no choice but to condemn the massacre and be expelled.
БЦТ77 и СИ78 обратились к правительству Тувалу с призывом осудить все случаи преступлений на почве ненависти и дискриминации, направленных против представителей религиозных меньшинств.
The TBC and the JW called on the Government of Tuvalu to condemn all instances of hate crimes and discrimination which targets members of minority religious denominations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité