Exemples d'utilisation de "осудят" en russe avec la traduction "condemn"
Traductions:
tous1217
convict633
condemn377
sentence122
denounce79
disparage1
frown on1
frown upon1
pass judgement on1
autres traductions2
Существует и другой, более вероятный, исход: если проводимая некоторыми странами политика борьбы с конкуренцией потопит евро, эти страны осудят и назовут "анти-европейцами".
Another, more likely, outcome exists: if anti-competitive policies pursued by a country sink the euro, they will be condemned as "anti-European."
Если лидеры Европы не осудят этот порочный тройственный союз, он будет отравлять как политику на Ближнем Востоке, так и отношения между Америкой и Европой.
Unless Europe's leaders roundly condemn this unholy triple alliance, it will poison Middle East politics and transatlantic relations alike.
Международное сообщество справедливо осудило насилие.
The international community has rightly condemned the crackdown.
Мировые лидеры незамедлительно осудили действия Каддафи.
World leaders were quick to condemn Qaddafi's actions.
Многие комментаторы осудили ООН за неудачу в Копенгагене.
Many commentators have condemned the UN for the failure in Copenhagen.
Международное общественное мнение и история уже осудили его.
International public opinion and history have already condemned him.
Пий XI также осудил коммунизм в энциклике (Divini Redemptoris).
Pius XI had also condemned Communism, in the Encyclical Divini Redemptoris.
Вскоре после этого национальный комитет по СМИ осудил программу.
Soon after, the national committee for the media condemned the program.
Евро резко вырос, вынуждая Трише осудить "зверские" колебания валюты.
The euro has sharply appreciated, for example, causing Trichet to condemn "brutal" currency moves.
"По королевскому приказу, Рейнеке осуждён" претерпеть бесчестье публичной казни.
"By order of the king, Reynard is condemned" to suffer the ignominy of public execution.
Политические и культурные лидеры во всем мире осудили эти действия.
Political and cultural leaders from around the globe condemned the attacks.
«Однако критики осудили создание данной организации, назвав этот шаг “гротескным” и “непродуманным”.
But critics condemned the launch as “grotesque” and “ill-judged”.
И каждый раз я чувствовала на себе холодящий взгляд осуждённых на смерть.
And at each time, I would feel the chilling stares of condemned prisoners' eyes follow me.
Ему понадобилось два дня, чтобы, наконец, осудить расистские группировки, сеявшие ужас в Шарлотсвилле.
It took him two days to condemn the racist groups that wreaked havoc in Charlottesville.
Члены Совета приняли заявление Председателя, в котором осудили это убийство и выразили свои соболезнования.
The Council members adopted a presidential statement condemning the assassination and expressing their condolences.
Астрономическое сообщество настолько резко осудило вручение этой премии, что ее сегодня зачастую называют «небеллевской».
The astronomy community has so universally condemned that award that it is often called the “No-Bell” prize.
Кроме того, ему следует осудить любые попытки добиться предопределенного результата в ходе избирательных процессов.
Furthermore, it should condemn any attempt to achieve a predetermined result in electoral processes.
Как долго продлиться это покровительство когда он узнает, что его новая любовница осужденная преступница?
How long will that protection last when he finds out his new lover is a condemned criminal?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité