Exemples d'utilisation de "осуждаемые" en russe avec la traduction "condemn"
Traductions:
tous671
condemn538
denounce87
sentence20
convict19
frown on4
pass judgement on1
disparage1
autres traductions1
Однако жестокие приговоры шариатского суда, хоть и осуждаемые международным сообществом, могут быть прекрасно использованы сторонниками единства Нигерии.
But crude Sharia punishments, while condemned by foreigners, could well represent an opportunity for advocates of Nigerian unity.
Отчасти в ответ на эту критику, а также признавая тот факт, что всеобъемлющие санкции более не являются инструментом, приемлемым для многих членов Совета, Совет несколько изменил свой подход к разработке санкций: теперь он стремится принимать меры, нацеленные на отдельных лиц или группы лиц, несущих ответственность за поведение или политику, осуждаемые международным сообществом, а также на элиту или группы, которые получают прямую выгоду от такого поведения или политики.
In part as a response to those criticisms, and also in recognition that comprehensive sanctions are no longer a tool acceptable to many of the members of the Council, there has been a shift by the Council in its approach to the design of sanctions to targeting measures at the individual or individuals responsible for the behaviour or policies condemned by the international community, and at those elites or groups who directly benefit from such behaviour or policies.
Первоначально, оно не осуждало самосуды над потребляющими говядину.
Initially, it did not condemn cow vigilantism.
Почему Совет безопасности ООН не хочет осуждать Сирию?
Why is the UN Security Council unwilling to condemn Syria?
Мы осуждаем все формы незаконной эксплуатации, особенно иностранными элементами.
We condemn all illegal exploitation, especially by foreign elements.
Никто не осуждает тебя, - ты не совершил никакого преступления.
No-one is condemning you, and you have committed no offence.
Действительно, Пальме редко осуждал репрессии в странах Третьего Мира.
Palme, indeed, seldom condemned oppression in Third World countries.
Мы всегда осуждали нападения, целью которых являются невинные израильтяне.
We have consistently condemned attacks that target innocent Israelis.
Как и следовало ожидать, международное сообщество, по-прежнему осуждает испытания.
As expected, the international community has unvaryingly condemned the tests.
Гребер отмечает, что политики на правом фланге осуждают избыток бюрократии.
As Graeber points out, those on the political right condemn excessive bureaucracy.
Мировое общественное мнение осуждает Америку, а расплачиваются наши войска в Ираке.
Public opinion condemns America worldwide, and our troops in Iraq are paying the price.
Кажется, что все говорят – и осуждают – сегодняшнее повышение уровня экономического неравенства.
Everyone seems to be talking about – and condemning – today’s rising level of economic inequality.
Насилие в отношении меньшинств является неприемлемым и заслуживает самого решительного осуждения.
Violence targeting minorities is unacceptable and must be condemned in the strongest terms.
Почему мусульманское руководство столь редко осуждает преступления, якобы совершаемые во имя Пророка?
Why do Muslim authorities so rarely condemn crimes supposedly committed in the name of the Prophet?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité