Exemples d'utilisation de "осуждать" en russe

<>
Пиндар, кто мы такие чтобы осуждать? Pindar, who are we to judge?
Я здесь не для того, чтобы осуждать. I'm not here to pass judgement.
Как ты можешь осуждать кого-то, лизун выключателей? How can you judge anyone, light switch licker?
Слушать открыто и внимательно; быть терпеливыми и не осуждать. Listen openly and thoughtfully; be patient and non-judgmental.
Я не имею права кого бы то ни было осуждать. I am not in any position to judge anyone else's life.
Уже пять часов марафона "Телепузиков", и никто не может осуждать нас. It's hour five of this Teletubbies marathon, and nobody can judge us.
Элрой, мы здесь не для того, чтобы шпионить или осуждать тебя. Elroy, we're not here to snoop or judge you.
Как ты можешь осуждать что-то, чему уже около 5000 лет? How could you diss something that's been around for 5,000 years?
Терроризм должен быть лишён законности; тех, кто занимаются им, следует осуждать. Terrorism must be stripped of its legitimacy; those carrying it out must be shamed.
Иззи там не было в воскресенье вечером, так что ей легко осуждать. Well, Izzy wasn't there on Sunday night, so it's easy for her to stand in judgment.
Вы можете сказать, что нельзя осуждать демократический строй, рассматривая только две страны You may say this is not fair, because I'm selecting two countries to make a case against democracy.
Я сам такое не курю, но и тебя осуждать за это не буду. I don't smock it myself, but I sure won't judge you.
После этого добрый конфуцианин мог со спокойной совестью осуждать буддистское отречение от мира. Thereafter, a good Confucian could, with untroubled conscience, scorn the Buddhist renunciation of the world.
Сейчас все бросились осуждать эту Группу, даже если большинство осуждающих абсолютно не знакомы с маммографическими исследованиями. Now everybody rushed to criticize the Task Force, even though most of them weren't in anyway familiar with the mammography studies.
Конечно, ООН по-прежнему должна осуждать Север за нарушения прав человека и игры с ядерным оружием. “Of course the North should continue to be named and shamed in the United Nations for its human-rights abuses and nuclear misbehavior.
Осуждать стратегию Израиля как ошибочную не означает потворствовать действиям Хамаса или Хезболла или отрицать право Израиля на самооборону. To criticize Israel's strategy as flawed is not to condone the acts of Hamas or Hezbollah or to deny Israel's right to self-defense.
Мы стали задавать вопрос, насколько сильно следует осуждать Грейс в этом случае, который мы назвали неудавшейся попыткой причинить вред. So we ask people, how much should Grace be blamed in this case, which we call a failed attempt to harm?
То, что иногда воспринимается нами как проблема подросткового возраста - высокая склонность к риску, неумение себя контролировать, застенчивость - не нужно осуждать. So what's sometimes seen as the problem with adolescents в " heightened risk-taking, poor impulse control, self-consciousness в " shouldn't be stigmatized.
Кубинский народ не признает за Соединенными Штатами морального права осуждать какой бы то ни было другой народ, тем более кубинский. The Cuban people did not recognize that country's authority to pass moral judgement on any other people whatsoever, let alone Cuba.
Кроме того, международное сообщество продолжает осуждать Китай за продажу оружия в Судан, которое, как считается, было использовано во время геноцида в Дарфуре. Moreover, the international community continues to pillory China for its arms sales to Sudan, which is believed to have used the weapons in the Darfur genocide.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !