Exemples d'utilisation de "осуществление полномочий" en russe
Политика или, по крайней мере, осуществление полномочий традиционно были семейными делами.
Politics, or at least the exercise of power, was traditionally a family affair.
Этот Закон регулирует осуществление прав граждан, включая их право на осуществление полномочий и защиту своей страны, свободу выражать свои мнения и взгляды и создавать профессиональные союзы, федерации и благотворительные ассоциации, свободу выбора работы, их право человека на пользование результатами своего труда и защиту своей частной собственности и их право пользоваться землей.
This Act regulates the rights of citizens, including their right to exercise authority and defend their country, their freedom to express their opinions and ideas and establish trade unions, federations and charitable associations, their freedom to choose employment, their human right to enjoy the fruit of their labour and protection of their private property, and their right to benefit from the land.
Иногда сотрудники муниципальной полиции берут на себя осуществление полномочий, которыми они не наделены по закону.
Sometimes municipal police officers took it upon themselves to use powers which they had not been granted by law.
координацию вопросов, касающихся управления делами должника, надзор за ними и продолжение коммерческой деятельности должника, включая привлечение финансирования после открытия производства, обеспечение сохранности активов, использование и реализацию активов, осуществление полномочий по расторжению сделок, представление и признание требований и распределение средств среди кредиторов.
Coordination with respect to administration and supervision of the debtors'affairs and continuation of its business, including post-commencement financing; safeguarding of assets; use and disposition of assets; use of avoidance powers; filing and approval of claims; and distributions to creditors.
Однако осуществление полномочий прибрежными государствами в отношении проведения рыбопромысловых операций в их исключительных экономических зонах не должно наносить ущерб праву государств флага продолжать осуществлять свою юрисдикцию и контроль в отношении административных, технических и социальных вопросов, касающихся судов под их флагом.
However, enforcement powers of coastal States over the conduct of fishing operations in their exclusive economic zones, are without prejudice to the right of flag States to continue to exercise their jurisdiction and control in respect of administrative, technical and social matters pertaining to vessels flying their flag.
координацию в вопросах, касающихся управления делами должника, надзора за ними и продолжения коммерческой деятельности должника, включая привлечение финансирования после открытия производства, обеспечение сохранности активов, использование и реализацию активов, осуществление полномочий по расторжению сделок, представление и признание требований и распределение средств среди кредиторов.
Coordination with respect to administration and supervision of the debtors'affairs and continuation of its business, including post commencement financing; safeguarding of assets; use and disposition of assets; use of avoidance powers; filing and approval of claims and distributions to creditors.
Таким образом, признавая особые обстоятельства, сложившиеся вокруг данного вопроса, мы считаем, что Соглашение, подписанное между Ливаном и Организацией Объединенных Наций посредством данной резолюции в осуществление полномочий Совета Безопасности, предусмотренных в главе VII Устава Организации Объединенных Наций, не должно создавать прецедента, выходящего за рамки этой конкретной ситуации.
Thus, recognizing the particular circumstances of the case, we believe that the agreement signed between Lebanon and the United Nations by means of a resolution, in exercise of the powers of the Security Council as provided for in Chapter VII of the Charter of the United Nations, must not constitute a precedent beyond this particular case.
Что касается органов полиции, то осуществление полномочий регулируется статьей 120 Закона от 7 декабря 1998 года, в которой предусматривается, что властные полномочия всегда осуществляются в пределах прав, установленных в положениях законов, договоров или нормативных актов или в служебных приказах постоянного или временного действия.
The exercise of authority within the integrated police is governed by article 120 of the Act of 7 December 1998 which states that authority must always be exercised within the limits of the powers set out in the legislative, contractual or regulatory provisions or in the orders for the service, whether they be standing or temporary orders.
в той мере, в какой это допускается законом, раздельное осуществление полномочий и распределение обязанностей между управляющими в деле о несостоятельности, включая возложение на одного управляющего в деле о несостоятельности координирующих или руководящих функций;
To the extent permitted by law, division of the exercise of powers and allocation of responsibilities between insolvency representatives, including one insolvency representative taking a coordinating or leading role;
Следовательно, положения статьи 9 (Осуществление полномочий в области заключения договоров) во введении к настоящему Кодексу применяются mutatis mutandis к процессу прекращения и выхода таким же образом, что и в случае формулирования и заключения договоров.
Consequently, the provisions of article 9 (The exercise of the treaty-making power) in the introduction to the present Code apply mutatis mutandis to the process of termination and withdrawal in the same way as they do to that of the making and conclusion of treaties.
Постановление о предупреждении терроризма (ПОПТ) было промульгировано президентом Индии в осуществление его полномочий, изложенных в статье 123 (1) Конституции Индии от 24 октября 2001 года (в приложении).
The Prevention of Terrorism Ordinance (POTO) was promulgated by the President of India in exercise of his powers conferred by Article 123 (1) of the Constitution of India on October 24, 2001 (at Annexure).
Благое управление предполагает осуществление таких полномочий при обеспечении участия, заинтересованности и использовании среды обитания управляемых субъектов в качестве движущей силы (цитата взята из работы: Джон-Мари Каузия «Укрепление потенциала местных органов управления в интересах всестороннего участия: концепции, основы и опыт африканских стран», Глобальный форум по вопросам обновления органов государственного управления, Марракеш, Марокко, декабрь 2002 года).
Good governance is the exercise of this authority with the participation, interest and livelihood of the governed as the driving force (quoted from Kauzya, John-Mary, “Local Governance Capacity-Building for Full-Range Participation: Concepts, Frameworks and Experiences in African Countries”, Global Forum on Re-inventing Government, Marrakesh, Morocco, December 2002).
В соответствии с Межамериканской демократической хартией мы также обратились к Организации американских государств, которая подтвердила, что тревожный поворот событий в Никарагуа ставит под угрозу баланс силы и законное осуществление властных полномочий.
Under the Inter-American Democratic Charter, we also turned to the Organization of American States, which affirmed that the disturbing turn of events in Nicaragua was compromising the balance of power and the Government's legitimate exercise of power.
Иногда обычное право вступает в коллизию с общим правом, и по этой причине в 1990 году парламент принял Закон о деревенском фоно, который узаконил осуществление власти и полномочий советами вождей в соответствии с обычаями и традициями той или иной деревни.
There have been occasions when customary law has been in conflict with the common law and resulted in Parliament passing the Village Fono Act 1990 which validated and empowered the exercise of power and authority by the council of chiefs in accordance with the customs and traditions of their village.
В частности, перед исполнительной и законодательной властью стоит задача обеспечить, чтобы все нормы в области защиты общественного порядка, отправления правосудия и функционирования контрольных органов отвечали положениям документов, принятых международным сообществом, с тем чтобы гарантировать осуществление властных полномочий на основе демократии и эффективное внедрение в жизнь прав и основных свобод личности.
In particular, the executive and legislative branches are faced with the challenge of ensuring that all proposed legislation concerning the defence of public order, the administration of justice and the operation of supervisory bodies should comply with the instruments adopted by the international community in order to guarantee the democratic exercise of power and the effective implementation of human rights and fundamental freedoms.
Затем суд в осуществление дискреционных полномочий вынес общий приговор, объединивший оставшийся срок предыдущего приговора и срок тюремного заключения за совершение нового правонарушения, в результате чего она была приговорена к лишению свободы на срок один год и шесть месяцев.
The Court, exercising discretionary powers, then passed a joint sentence combining the remaining time of the previous sentence and the imprisonment for the new offence, thus sentencing her to a term of imprisonment of one year and six months.
Ответственность за обеспечение контроля за результатами работы руководителей, включая осуществление делегированных полномочий, совместно несут руководители департаментов и руководители среднего звена и Департамент по вопросам управления.
The responsibility for monitoring management performance, including the exercise of delegated authority, is shared by the heads of department and line managers, and the Department of Management.
отличное или удовлетворительное осуществление ответственности и полномочий;
Excellent or satisfactory execution of responsibility and authority;
Г-н Джаявикрама провел различие между " мелкой коррупцией ", которая принимает форму получения взятки занимающим скромное положение чиновником за выполнение того, что уже предусмотрено/запрещено законом, и " крупной коррупцией ", в которой замешаны высокопоставленные должностные лица, требующие платы за осуществление своих дискреционных полномочий.
Mr. Jayawickrama distinguished between “petty corruption”, which takes the form of a lowly public official taking a bribe for doing something that is already required/prohibited by law, and “grand corruption”, which is carried out by well-placed officials who seek payment for exercising their discretionary powers.
Однако тиморское руководство дало понять, что оно решительно выступает за полностью самостоятельное осуществление всех своих исполнительных полномочий в отправлении полицейских функций после мая 2004 года, и вполне логично было бы, чтобы оперативные обязанности в этой сфере, равно как и в других, взяли на себя для сохранения единой структуры командования тиморские вооруженные силы.
However, the Timorese leadership has indicated its strong preference for the exercise of full executive authority in policing after May 2004, and it would be logical that operational responsibilities in this area, as in others, be undertaken by Timorese forces, in order to preserve a single line of command.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité