Exemples d'utilisation de "осуществляемом" en russe
Traductions:
tous7955
implement2581
make1282
carry out823
exercise800
conduct763
practice373
effect362
perform348
commit201
execute140
realize116
enforce115
on-going12
carry through6
put into practice5
get under way5
realise4
translate into action4
come true1
put into effect1
autres traductions13
Однако сведения об этих недоработках фрагментарны, так что степень возможных различий в лечении женщин и мужчин, осуществляемом медицинскими службами, в значительной мере неизвестна.
Knowledge of these shortcomings is fragmentary however, so the extent of possible differences in how women and men are treated by the health services is largely unknown.
Рабочей группе были представлены сведения об осуществляемом в Гватемале проекте, который направлен на оказание помощи девочкам, ставшим уличными проститутками, и особенно их малолетним детям.
The Working Group was provided with information about a project in Guatemala, aimed at helping street girls who had become prostitutes, and especially their babies.
В проекте, осуществляемом благодаря финансовому вкладу ГЭФ и помощи Института природного наследия, участвуют правительства, НПО, местные сообщества и академические учреждения Бразилии, Чили и Мексики.
The project, which received a financial contribution from the GEF and assistance from the Natural Heritage Institute, involves governments, NGOs, local communities and academic institutions in Brazil, Chile and Mexico.
В связи с Соглашением 1997 года о периодических технических осмотрах WP.29/AC.2 принял к сведению информацию ЕС об осуществляемом процессе присоединения к нему.
For the 1997 Agreement regarding Periodical Technical Inspections, WP.29/AC.2 noted the information by the EC on the ongoing process of its accession.
В осуществляемом Институтом по делам женщин проекте приняли участие Министерство по образованию, культуре и спорту, Национальный институт занятости, Национальный институт повышения квалификации, а также Италия и Португалия в качестве иностранных участников.
The project is being promoted by the Institute for Women's Affairs, in cooperation with the Ministry of Education, Culture and Sports, the National Employment Institute, the National Institute on Qualification; Italy and Portugal also cooperate as transnational partners.
Стороны Конвенции обязуются наказывать лиц, признанных виновными в подкупе должностных лиц зарубежных стран, в том числе стран, не являющихся Сторонами Конвенции, осуществляемом с целью получения или сохранения коммерческих преимуществ при ведении международных операций.
Parties to the Convention pledge to punish those found guilty of bribing officials of foreign countries, including officials in countries that are not parties to the Convention, for the purpose of obtaining or retaining international business.
Если оставить в стороне затраты на войну в Ираке и другие проблемы с обеспечением безопасности, наряду с просчетами в осуществляемом на ранних стадиях контролем за расходами, то снижение налогов США имело скорее структурную и распределительную цели, а не кратковременную.
Aside from the costs of the Iraq war and other security concerns, along with lapses in earlier spending controls, US tax cuts have structural and distributional rather than short-term aims.
После торжественной церемонии встречи президенты Умар Конаре, Олусегун Обасанджо и Теджан Кабба улетели в город Койду — административный центр района Коно в Восточной провинции, который также является центром алмазодобывающей промышленности в Сьерра-Леоне, — для оценки прогресса в процессе разоружения, осуществляемом в этой части страны.
After the welcoming ceremonies, Presidents Oumar Konare, Olusegun Obasanjo and Tejan Kabbah flew to Koidu Town, headquarters of the Kono District in the Eastern Province, which is also the centre of diamond activities in Sierra Leone, to assess progress in the disarmament process in that part of the country.
Для того чтобы закрепить эту позитивную тенденцию, ЮНФПА планирует расширить возможности персонала в увязке вопросов, касающихся репродуктивного здоровья, народонаселения и гендерной проблематики, с более широким вопросом сокращения масштабов нищеты, и Фонд активно изыскивает возможности для своего участия в этом процессе, осуществляемом на национальном уровне.
To consolidate this positive trend, UNFPA plans to strengthen staff abilities to link reproductive health, population and gender issues with the broader issue of poverty reduction, and proactively seek opportunities for UNFPA participation in this nationally led process.
В пункте, предваряющем рекомендацию 1, подчеркивается главная задача Комиссии, заключающаяся в оказании поддержки Ассамблее в выполнении ею руководящей роли в осуществляемом в рамках системы процессе управления преобразованиями, и указанную рекомендацию следует рассматривать в увязке с замечаниями, сделанными в пункте 20, и рекомендацией 2, получившими полное одобрение со стороны КСР.
Recommendation 1 is introduced by highlighting the basic responsibility of the Commission to support the Assembly in leading the change management processes under way in the system and should be read in conjunction with the observations contained in paragraph 20 and recommendation 2, a recommendation that CEB members fully endorse.
На осуществляемом в настоящее время втором этапе этого проекта задача состоит в том, чтобы создать службу попечения о молодежи, подготовить программы включения молодежи в жизнь общества вне стен пенитенциарных учреждений, учредить отдел защиты в Департаменте по делам молодежи Министерства юстиции и разработать процедуру судебной защиты несовершеннолетних, ставших жертвами преступлений.
In the ongoing second phase, the project aims at creating a service for youth care, developing reinsertion programmes outside the prison context, establishing a protection section at the Youth Department of the Ministry of Justice and developing a judicial protection procedure for minors who have become victims of crime.
с учетом прогресса, достигнутого при посредстве ОНЮБ и международного сообщества в осуществляемом правительством Бурунди процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции, предлагается сократить утвержденное штатное расписание Управления по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции/проведения реформы в секторе безопасности на одну должность класса С-4 (которая будет переведена в штат Секции управления имуществом Административного отдела).
Given the progress achieved by ONUB, with the assistance of the international community, in the implementation by the Government of Burundi of the disarmament, demobilization and reintegration process, it is proposed to reduce the approved staffing establishment of the Disarmament, Demobilization, Reintegration/Security Sector Reform Office by one P-4 post (to be redeployed to the Property Management Section of the Division of Administration).
Что касается представленности культур коренных народов в учебной программе, то аспектам, связанным с коренными народами, уделяется повышенное внимание в осуществляемом в настоящее время процессе изучения и пересмотра учебных программ Онтарио, начиная с пересмотренных программ изучения социальных наук, истории и географии в 1-8 классах, а также истории, географии, экономики, права и политических наук и в 9-12 классах.
With respect to the representation of Aboriginal cultures in the curriculum, there is an increased focus on Aboriginal perspectives in the review and revision process of Ontario curricula currently under way, beginning with the revised Grades 1-8 Social Studies, History and Geography curricula and in the History, Geography, Economics, Law and Politics courses in Grades 9-12.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité