Exemples d'utilisation de "осуществляло" en russe avec la traduction "implement"

<>
Европейское сообщество * осуществляло директиву 94/63/EC об ограничении выбросов ЛОС, образующихся при хранении бензина и его распределении с терминалов на станции технического обслуживания. The European Community * has implemented Directive 94/63/EC on the control of emissions of VOCs resulting from the storage of petrol and its distribution from terminals to service stations.
Правительство, шаг за шагом, осуществляло преобразование страны в экономику услуг, внедряя инфраструктуру и меры стимулирования, необходимые для создания финансовых услуг, туризма, медицинских услуг, недвижимости, СМИ, искусства и культуры. The government implemented a step-by-step transformation of the country into a service economy, putting in place the infrastructure and incentives necessary to build up financial services, tourism, medical services, real estate, media, arts, and culture.
В этой связи правительство, например, осуществляло директиву ЕС 94/63/ЕС и активизировало ход реализации мер по сокращению выбросов, образующихся в ходе налива сырой нефти и т.д. As a result the Government has implemented, for instance, the EU Directive 94/63/EC, and has intensified measures to reduce emissions during the loading of crude oil, etc.
В этой связи правительство, в частности, осуществляло директиву Европейского союза 94/63/ЕС и активно проводило меры по сокращению выбросов, образующихся при наливе сырой нефти и т.д. As a result, the Government implemented, for example, EU Directive 94/63/EC and intensified measures to reduce emissions during the loading of crude oil, etc.
Во-вторых, Окружной суд отклонил кельсенианскую теорию, отмечая, что с государством, которое планировало и осуществляло " окончательное решение ", нельзя обращаться как par in parem, его можно рассматривать только как банду преступников. Secondly, the District Court rejected the Kelsenian theory, noting that the State that planned and implemented a “final solution” cannot be treated as par in parem, but only as consisting of a gang of criminals.
Конечно, правительство США после кризиса тоже осуществляло интервенции: в 2009 году были принят пакет фискальных стимулов, которые, наряду с другими выплатами, увеличили рост медианного располагаемого дохода на пять процентных пунктов (в эквиваленте). To be sure, the US also intervened after the crisis, implementing a fiscal stimulus package in 2009 that, along with other transfers, raised median disposable income growth by the equivalent of five percentage points.
Отделение УВКПЧ в Камбодже осуществляло свои мероприятия через посредство его основного отделения в Пномпене, регионального отделения в Баттамбанге, отделения по вопросам проведения выборов в Компонгтяме и небольших отделений в муниципальных судах Пномпеня и Сиануквиля. OHCHR/Cambodia implemented its activities through its main office in Phnom Penh, a regional office in Battambang, an election office in Kompong Cham and small offices in the municipal courts of Phnom Penh and Sihanoukville.
Большинство из ставших ранее известными случаев исчезновения касались представителей курдской этнической группы, исчезнувших в 1988 году в ходе так называемой " операции Анфал ", когда правительство якобы осуществляло программу разрушения поселков и городов на всей территории иракского Курдистана. The majority of the previously reported cases of disappearance concerned persons of the Kurdish ethnic group who disappeared in 1988, in the context of the so-called “operation Anfal”, when the Government allegedly implemented a programme of destruction of villages and towns throughout Iraqi Kurdistan.
Отделение УВКПЧ в Камбодже осуществляло свои мероприятия через посредство своего головного бюро в Пномпене, регионального бюро в Баттамбанге, бюро по вопросам проведения выборов в Компонгтяме и небольших бюро при муниципальном суде Пномпеня и провинциальном суде Сиануквиля, которые были закрыты в сентябре. The Office implemented its activities through its main office in Phnom Penh, a regional office in Battambang, an election office in Kompong Cham, and small offices in the municipal court of Phnom Penh, and the Sihanoukville provincial court which was closed in September.
Правительство принимало конкретные меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом; в области продовольственной безопасности оно осуществляло программу прямого субсидирования наиболее уязвимых групп и, в частности, программы организации школьного и высококалорийного питания; работающим матерям были предоставлены места в учреждениях по дневному уходу за детьми, и осуществлялась программа в области неформального образования работающих детей и подростков. The Government had taken specific measures to combat HIV/AIDS; in the area of food security, it had implemented a programme of direct subsidies to the most vulnerable groups, including a school meal programme and a high-calorie meal programme; working mothers had access to day care and there was a programme to provide non-formal education to children and adolescents who worked.
УВКБ осуществляло экспериментальные проекты в следующих областях: расширение осведомленности по правам человека и подготовка руководящих работников для расширения возможностей женщин-беженцев участвовать в принятии решений; повышение юридической грамотности среди женских неправительственных организаций, партнеров на уровне правительства и женщин-беженцев в целях поощрения юридических прав женщин; и инициативы в отношении создания коалиций мужчин в поддержку равенства мужчин и женщин. UNHCR implemented pilot projects in human rights awareness and leadership training to enhance the capacities of refugee women to participate in decision-making; legal literacy training for women's non-governmental organizations, government counterparts and refugee women in order to promote women's legal rights; and initiatives to build coalitions of male advocates for gender equality.
Заключение сделки и ее осуществление Close a deal and implement
Мы вправе осуществлять запрет на: We reserve the right to implement bans on:
Заключение сделки и ее осуществление [AX 2012] Close a deal and implement [AX 2012]
Время для осуществления такой стратегии давно настало. The time to implement such a strategy is long overdue.
ARSIS осуществляет мероприятия по борьбе с торговлей детьми. ARSIS implements actions against child trafficking.
Затем последовали возглавляемые армией и осуществляемые милицией массовые убийства. Army-led and militia-implemented mass murders soon followed.
Нам нужно систиматически осуществлять ранний доступ к юридической помощи. We need to systematically implement early access to counsel.
осуществляем экстенсивную программу модернизации городского жилого фонда и реконструкции города. Are implementing an extensive programme of urban renewal and redevelopment.
Необходимо отметить, что Китай имеет основания для осуществления мер экономического стимулирования. To be sure, China does have reason to implement economic stimulus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !