Exemples d'utilisation de "отвечать требованиям" en russe

<>
Количество знаков и схема их расстановки должны отвечать требованиям безопасности плавания судов; The number of signs and their location must meet the requirements of navigational safety;
Испытываемое транспортное средство должно отвечать требованиям, приведенным в пункте 3.1 приложения 4. The test vehicle shall meet the requirements of paragraph 3.1. of Annex 4.
Участники решили, что если стандарт не будет отвечать требованиям МПОГ/ДОПОГ, то на него не будет включаться ссылка. It was agreed that if a standard did not meet the requirements of RID/ADR, reference would not be made to it.
В тех случаях, когда система охлаждения установлена в отдельном служебном помещении, это служебное помещение должно отвечать требованиям пункта 9.3.1.17.6 ". When the refrigeration system is installed in a separate service space, this service space shall meet the requirements of 9.3.1.17.6.
В дымомер вставляются три нейтральных фильтра с известным коэффициентом пропускания, которые должны отвечать требованиям пункта 5.2.5 добавления 4 к приложению 4, и полученные значения регистрируются. Three neutral density filters of known transmittance, which must meet the requirements of annex 4, appendix 4, paragraph 5.2.5., must be introduced to the opacimeter and the value recorded.
Баллон должен отвечать требованиям испытания на внешнюю герметичность, определенным в пункте 2.4.3 настоящего приложения, и требованиям испытания на разрыв, определенным в пункте 2.2 настоящего приложения. The container shall meet the requirements of the external leak test as defined in paragraph 2.4.3. of this annex and the burst test as defined in paragraph 2.2. of this annex.
" Однако подключение дополнительных схем к электрическим установкам транспортного средства или их модификация должны отвечать требованиям в отношении электрического оборудования соответствующей группы и класса температуры в зависимости от перевозимого вещества ". " However additions to or modifications of the electrical installations of the vehicle shall meet the requirements for electrical apparatus of the relevant group and temperature class according to the substance to be carried ".
Электрооборудование, имеющееся на транспортных средствах ЕХ/III, должно отвечать требованиям пунктов 9.2.2.2, 9.2.2.3, 9.2.2.4, 9.2.2.5.2 и 9.2.2.6. The electrical installation on EX/III vehicles shall meet the requirements of 9.2.2.2, 9.2.2.3, 9.2.2.4, 9.2.2.5.2 and 9.2.2.6.
Электрооборудование, имеющееся на транспортных средствах EX/III, должно отвечать требованиям пунктов 9.2.2.2, 9.2.2.3, 9.2.2.4, 9.2.2.5.2 и 9.2.2.6. The electrical installation on EX/III vehicles shall meet the requirements of 9.2.2.2, 9.2.2.3, 9.2.2.4, 9.2.2.5.2 and 9.2.2.6.
Электрооборудование, имеющееся на транспортных средствах типа EX/III, должно отвечать требованиям пунктов 9.2.2.2, 9.2.2.3, 9.2.2.4, 9.2.2.5.2 и 9.2.2.6. The electrical installation on EX/III vehicles shall meet the requirements of 9.2.2.2, 9.2.2.3, 9.2.2.4, 9.2.2.5.2 and 9.2.2.6.
Однако если такой контакт происходит, то скорость при ударе модели головы должна быть менее 24 км/ч, а сам этот элемент должен отвечать требованиям, касающимся проведения испытания на поглощение энергии, предписанного в приложении 4 к Правилам № 21. However, if there is contact, the speed of impact of the head shall be less than 24 km/h and the part contacted shall meet the requirements of the energy absorption test laid down in Regulation No. 21, Annex 4.
Жидкие, замороженные или сухие яичные продукты из целых яиц, яичного желтка и яичного белка, получаемые с помощью использования традиционных технологий, а не специальных процедур, применяемых для изменения свойств и/или состава продукта, должны отвечать требованиям, содержащимся в таблице в приложении I. Liquid, frozen or dried egg products from whole eggs, egg yolks and egg albumen obtained using conventional technologies and not special procedures designed to change the product's properties and/or composition shall meet the requirements set out in the table in annex I.
Было отмечено, что уведомление об арбитраже, рассматриваемое в качестве искового заявления, должно, тем не менее, отвечать требованиям, установленным в пункте 2 статьи 18, и было предложено разъяснить этот вопрос с помощью добавления в конце пункта 1 формулировки примерно следующего содержания: " при условии, что оно удовлетворяет требованиям пункта 2 ". It was observed that a notice of arbitration, treated as a statement of claim, should nonetheless comply with the requirements contained in article 18, paragraph (2) and it was proposed to clarify that matter by adding at the end of paragraph (1) language along the following lines: “provided that it meets the requirements of paragraph (2)”.
Расходомеры должны отвечать требованиям линейности, указанным в пункте 9.2. The flow meters shall meet the linearity requirements of paragraph 9.2.
Эти школы соответствовали всем необходимым критериям, и было доказано, что они будут отвечать требованиям, действующим в отношении всех субсидируемых школ. These schools met the criteria for acceptance, and demonstrated that they could meet requirements applying to all maintained schools.
Базовый двигатель должен отвечать требованиям в отношении выбросов для эталонных топлив А и В, указанных в приложении 7, без какой-либо повторной регулировки для адаптации к топливной смеси между двумя испытаниями. The parent engine should meet the emission requirements on the reference fuels A and B as specified in annex 7 without any readjustment to the fuelling between the two tests.
" 4.2.2.1 Базовый двигатель должен отвечать требованиям в отношении выбросов для эталонных топлив GR и G25 в случае природного газа или эталонных топлив А и В в случае СНГ, как указано в приложении 7. " 4.2.2.1. The parent engine must meet the emission requirements on the reference fuels GR and G25 in the case of natural gas, or the reference fuels A and B in the case of LPG, as specified in annex 7.
подчеркивая, что интермодальные перевозки должны играть в будущих транспортных системах значительную роль в качестве альтернативы сугубо автомобильным перевозкам, с тем чтобы отвечать требованиям охраны окружающей среды, эксплуатационной и общей безопасности и экономическим требованиям для устойчивых транспортных систем, Emphasizing that intermodal transport must play a significant role as an alternative to pure road haulage in future transport systems in order to meet the environmental, safety, security and economic requirements for sustainable transport systems,
подчеркивая, что интермодальные и комбинированные перевозки должны играть в будущих транспортных системах значительную роль в качестве альтернативы сугубо автомобильным перевозкам, с тем чтобы отвечать требованиям охраны окружающей среды, эксплуатационной и общей безопасности и экономическим требованиям для устойчивых транспортных систем, Emphasizing that intermodal and combined transport must play a significant role as an alternative to pure road haulage in future transport systems in order to meet the environmental, safety, security and economic requirements of sustainable transport systems,
Даже при снижении тарифов, необходимость приспосабливаться к взыскательным вкусам потребителей в промышленно развитых и новых индустриальных странах и отвечать требованиям, которые они предъявляют к качеству продукции, означает, что экспортеры из стран Африки и НРС не могут рассчитывать на гарантированный доступ к этим рынкам. Even with the lowering of tariffs, the need to meet the demanding tastes and quality requirements of consumers in industrialized and newly industrialized countries means that there is no guarantee that African and LDC exporters will be able to penetrate those markets.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !